Romanos 16
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA
1 Eöꞌ to vaeö me noꞌ e vameera Fibiꞌ, eꞌ a teꞌ to vavaꞌaus non sih o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ manih pa vöön va Sënkriaꞌ.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Eöꞌ to iu hin noꞌ a neöm, pan eöm se öt eah ko matop vavih nem eah, vamanih pa ö ne ea a napan pe Sosoenën se teꞌ va no. Suk eꞌeꞌ me a meh teꞌ pe Sunön. Eöm se vavaꞌaus nem eah pa ma taneah neꞌ to iu non, suk eꞌ to vaꞌaus voh a neoꞌ me ro upöm teꞌ peo rakah.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 — ausente —
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 — ausente —
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih po kum napan varih to vaman ne e Ieesuꞌ to vatötönun ne sih manih pa iuun pee.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Mariaꞌ vëh, to kiu vëhvaꞌ rakah voh non pa vaꞌaus a neöm.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pa poa teꞌ poaneoꞌ, Andronikus, pen Junias varih, möm to teꞌ vaꞌpeh voh nem pa nohnoh. Ee voh a poa teꞌ apuh to teꞌ hop ne manih po kum teꞌ varih, to teꞌ vaꞌpeh me ne o aposol. Ee pon to vaman vovoh voh ka neoꞌ manih pe Kristo.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Manih pa ëhnan e Sunön, eöm se heꞌ a potan avih peöꞌ manih pe vamomhë vih peöꞌ, e Ampliatus.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Urbanus, eꞌ a teꞌ kikiu, to kiu vaꞌpeh me voh a no neoꞌ sih manih pa kiu pe Ieesuꞌ Kristo. Paröm heꞌ pet na a potan avih peöꞌ manih pe Stakis, eꞌ e vamomhë vih peöꞌ.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Apeles vëh, nee to punöꞌ voh o vaman peꞌ, ivëhkëk o iu peꞌ to paraꞌ kikis manih pe Ieesuꞌ Kristo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Paröm heꞌ a potan avih peöꞌ manih pe poaneoꞌ, e Herodion.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Trifinaꞌ pen Trifosaꞌ. Ee a poa köövo to kiu vëhvaꞌ rakah ne sih pa nok a kiu pe Sunön.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Rufus, eꞌ a teꞌ nöꞌ to iu oah rakah noꞌ sih manih pe Sunön, me manih pe sinaneah vëh, to nonok rakah vavoh ka no neoꞌ manih pe eöꞌ e koaꞌ rakah peꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Asinkritus, Flegon, Hermes, Patropas, Hermas, me ra kën kea varih to teꞌ vaꞌpeh me ne raoe.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Paröm heꞌ me a potan avih peöꞌ manih pe Pilologus, me Juliaꞌ, me manih pe Nereus, pen vameneah, me manih pe Olimpas, me a napan kurus pe Sosoenën varih to teꞌ vaꞌpeh me ne raoe.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Paröm heꞌ a soe vavihvih vivihan peöm manih po upöm peöm, vamanih pa taateꞌ vaöt koren.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Kën poaneoꞌ, manih pa ëhnan e Ieesuꞌ, eöꞌ to sosoe vakis rakah ka noꞌ nös neöm pan, eöm se matop nem po teꞌ varih to kehkeh ki a no neöm sih, köm vasosöëri me nem o upöm peöm, pare mimiröꞌ ne sih o vaman po upöm teꞌ. Ee to kihkiuh rakah e ne sih po vavaasis man nöm to kon voh, ivëh, köm se teꞌ varo rakah këh nem raoe.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 A pap napan poë varih to hikta suksuk ne e Ieesuꞌ Kristo. Ee to nonok varoe ne sih a ma tah to heꞌ vaeö koman hah a ne. A ma vaato pee to paraꞌ momona, marën a vanun a ma kokoman po teꞌ varih to hikta nat ne pataeah ivëh a hat.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 A napan kurus to pënton voh ee pan, eöm to vavatet rakah e nem sih pa taateꞌ pënton soe, ivëh, nöꞌ to haraꞌ vaeö suk a noꞌ neöm. Ivëhkëk, eöꞌ to iu noꞌ a ö ne eöm se teꞌ maaka rakah nem pataeah to teꞌ vih non, me a ö ne eöm se nat nem teen nem ta tah hat.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 A siꞌ ö hat ke Sosoenën vëh to heꞌheꞌ non sih a taateꞌ vakamöꞌ, se vöknah en pe susun po oraꞌ hat, pareꞌ heꞌ en peöm po kikis marën a vöknah eah.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 E Timotiꞌ a teꞌ to kiu vaꞌpeh me a no neöꞌ sih, to vanö nös a potan avih peꞌ manih peöm vaꞌpeh me a ken poaneoꞌ varih, e Lusius, me e Jeson, me e Sosipater.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Eöꞌ e Tertius, a teꞌ to kiun o vaato pe Pöl po pëpaꞌ vëh, paröꞌ vanö nös a potan avih peöꞌ manih peöm pa ëhnan e Sunön.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 E Gaëus to vaonöt ka neoꞌ e Pöl, me o kum teꞌ kurus varih to vaman ne e Ieesuꞌ, kemöm vatötönun manih pa iuun peꞌ. Eꞌ me to vanö nös a potan avih peꞌ manih peöm, vaꞌpeh me e Erëstus, a teꞌ to matop non sih a moniꞌ pa kaman manih pa vöön vëh, me e kea pea e Kwartus.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 — ausente —
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 — ausente —
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Ea to teꞌ no a ma teꞌ pe Ieesuꞌ Kristo, ivëh, ka se kë rakah no a ëhnan e Sosoenën, pe eꞌ varoe kuru to teꞌ vamaman non o nat. Ea se koe rakah a vanot pa kë a ëhnaneah pa ma poen kurus. Oman.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.