Lucas 21
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 E Ieesuꞌ to teꞌ non koman a Iuun Hinhin Apuh ko epep vah non, pareꞌ ep in a ma teꞌ öt ö to vahoꞌ a ma heꞌ pee manih pa pokis vavahoꞌ moniꞌ.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Pareꞌ ep in e köövo amop arus to nö maꞌ, pareꞌ vahoꞌ o siꞌ pöök voaꞌ moniꞌ to matan va non manih pa poa toeaꞌ.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ke Ieesuꞌ soe pan, “Eöꞌ to soe vaman rakah ka neöm, e köövo amop vëh to heꞌ oah rakah a moniꞌ to apuh oah e non pa ma napan.
3 Então ele disse:
4 Ka napan varih to teꞌ me ne a ma moniꞌ peo, to vahoꞌ ro a ma paeh manih pa ö vavahoꞌ moniꞌ. Ivëhkëk, e köövo vëh to kökööt rakah non pa moniꞌ, eꞌ to heꞌ vahik rakah en pa siꞌ moniꞌ neꞌ to öt non, pareꞌ hikta teꞌ hah me non ta meh moniꞌ marën a voen taëën.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 A ma pah vamomhë pe Ieesuꞌ to vavasoe suk ne a Iuun Hinhin Apuh, ko soe pan, “O teꞌ to kon voh o vös ep vavih me a ma heꞌ no a napan to heꞌ manuh pe Sosoenën, pare vatëk vavih a iuun vëh.” Ke Ieesuꞌ soe ke raoe pan,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “A ma tah varih kuru nöm to ep nem, o poen se tavus maꞌ no a hikta pah vös to onöt non a tok pa tonun a meh. Ahik. Eꞌe se taru kunah kurus ee maꞌ.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Kee hi e Ieesuꞌ pan, “Apuh, o poen poanheh no a tah vëh se tavus? O vëknöm taeah se tavus momoaan maꞌ kemöm se nat nem a tah pamëh to öök vatët en maꞌ?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ke Ieesuꞌ soe pan, “Eöm se matop vavih nem, o upöm teꞌ tomeꞌ piuk ka neöm. A nap peo rakah se nö maꞌ, pare popokaꞌ ne a ëhnaneoꞌ, pare soe vamanih pan, ‘Eöꞌ a teꞌ pamëh’, me ‘O poen to öök vatët en’, ivëhkëk, eöm se koe a vaman raoe.
8 Jesus respondeu:
9 Ka amot nöm se pënton a soe va po vapus, o vapus o pöh apuh rakah, a, paröm nat nem töhkak. A ma tah kurus varih se tavus momoaan ee, ivëhkëk, o poen hik po oeh to hikta se tavus ohoꞌ no maꞌ.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Pareꞌ soe pet ke raoe pan, “A napan va pa pah muhin se sun, pare vapus me ee pa napan va pa meh muhin. Ka matop vih pa pah teꞌ sunön se sun, pareꞌ vapus me en pa teꞌ matop vih pa meh teꞌ sunön.
10 E continuou:
11 A rikrik se kö en pa ma meh muhin, ko maë apuh tavus en, me a ma nën mët apuh se tavus maꞌ pa ma pah muhin. Ka manih pa akis eöm se ep in a ma vëknöm apuh vaꞌnaöp me a ma moeh tah se tavus maꞌ.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Ivëhkëk, a ma tah kurus poë varih se meꞌ avoeꞌ e ne pa tavus ee he öt a neöm ko pah miröꞌ rakah ee peöm. Ee se vateꞌ a neöm po vahutët koman a ma iuun hinhin soneꞌ, ko vahoꞌ a neöm pa nohnoh. Ee to iu vöknah ne a ëhnaneoꞌ, pare me a neöm pa matëëro teꞌ susunön me manuh pa matëëra ma vu susunön va pa kaman, suk eöm to vaman paröm vavatet a nem neoꞌ.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ka tah vaꞌih se vataare non a hanan nöm se vatvus ke raoe a Soe Vih peöꞌ.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Ivëh, köm se nat nem karë vovoh nem ataeah nöm se piun ke raoe,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 eöꞌ koman se heꞌ a soe manih peöm, paröꞌ heꞌ a neöm o nat vih. Ko teꞌ varih nöm to vakihat me nem hikta antoen ne a pënton varo a soe peöm, me vöknah a soe vëh nöꞌ to heꞌ a neöm.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 A ma teꞌ to vatët ne peöm vamanih pe tamëneöm, me sinaneöm, teꞌ poëëneöm, me kea peöm, me ra ma vamomhë peöm, ee se heꞌ a neöm manih pa ma teꞌ varih nöm to vakihat me nem. Ee se ip vamët a ma paeh peöm.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Amot no a ma napan peo se heve ov e ne peöm, suk eöm to vaman, paröm vatet a nem neoꞌ.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ivëhkëk, ahik rakah ta paeh peöm no apeneah se ro.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Eöm se keh vaman vakis nem ko vatös me nem e Sosoenën, eöm se kon em po toꞌtoꞌ tamoaan.”
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “O poen nöm to ep in a vöön Jerusalëm no a nap vëvënsun to tavi poë, eöm se nat em, o poen taseök pa vöön to öök vatët en.
20 Jesus disse ainda:
21 A napan varih to teꞌ ne manih pa muhin va Jiutiaꞌ ee se rusin manuh pa moeh totope. Ka napan varih to teꞌ ne koman vöön Jerusalëm ee se tavus këh maꞌ a vöön, ka napan varih to teꞌ tavus ne se koe a vos varuꞌ manih pa vöön pamëh.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 O poen pamëh ne Sosoenën se piun hah a ma hat, ivëh, ka ma soe varih to teꞌ ne po puk vapenpen se tavus vaman.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Varenan rakah po köövo kikiuk me o köövo to vasisiꞌ ne ro koaꞌ sosoneꞌ! Manih po poen pamëh a punis o pöh apuh rakah se tavus manih po oeh. Suk o vakmis pe Sosoenën se nö maꞌ pa ma napan va Israël.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 A nap peo se mët po rapis rë, ka ma meh nee se me varo pa meh muhin pa nohnoh, ko teꞌ varih to hikta teꞌ ne ro Jiuꞌ se miröꞌ a vöön, pare vaneah varuꞌ e ne pa vöön Jerusalëm, keꞌ onöt po poen vateꞌ pe Sosoenën.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 E Ieesuꞌ to soe pan, “A ma vëknöm se tavus maꞌ manih pa potan, me sivö me po vesun. Manih pa ma muhin kurus a napan se karë, pare naöp pa ö no a tahiꞌ to susupa va non.
25 E Jesus continuou:
26 A ma napan kurus se kokoman vörep e ne pa ep a ma tah varih se tavus maꞌ. Ka ma napan se vavito matan, suk ee to ep vaꞌnaöp a ma tah varih pa akis se vuꞌvuꞌ maꞌ suk e Sosoenën se kö o kikis vöh akis.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 A ma tah varih se tavus, ka napan se ep a neoꞌ e Koaꞌ Teꞌ pa Napan Kurus se nö me maꞌ o kikis me o maaka apuh manih pa koman a unöh.
27 Então o
28 Ka amot no a ma tah poë varih se taneo pa tavus. Manih po poen pamëh eöm se sun, paröm ta peah na. Suk o poen ne Sosoenën se hehe a neöm to öök vatët en maꞌ.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ke Ieesuꞌ heꞌ raoe a soe vapipinoꞌ, pareꞌ soe pan, “Eöm se ep po naon vëh o fik me a ma meh naon.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Eöm se keh ep a ma naon to töpkaꞌ vavoon, eöm se nat em, a parëm potan to taneo en.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Keꞌ teꞌ akuk va kov e non manih pa ö nöm se ep a ma tah varih se tavus maꞌ, eöm se nat em a Matop Vih pe Sosoenën to öök vatët en maꞌ.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Eöꞌ to soe vaman rakah ka neöm. A ma napan va kuru to hikta se mët vahik ne, ka ma tah poë varih se tavus ee maꞌ.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 A akis me o oeh se hik ee, ivëhkëk, a soe peöꞌ to hikta se hik non, eꞌ se teꞌ tamoaan e non.”
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Ke Ieesuꞌ soe pan, “Eöm se matop vavih rakah nem, tomeꞌ eöm kakaak vah nem ko sipak, paröm kokoman vörep nem a ma tah va po sionin. A vu taateꞌ pamëh se keh vöknah a neöm, köꞌ hah vöhkak a maꞌ neöm ko öt va ka neöm manih po vasuꞌ.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 O poen pamëh se tavus manih pa napan kurus rakah varih to teꞌ ne manih po oeh.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Eöm se teꞌ vamatop tamoaan rakah nem, paröm hinhin nem pa ma poen kurus, ke Sosoenën se heꞌ a neöm o kikis. Ivëh, köm se vaniu këh a ma tah varih to se tavus maꞌ, ivëh köm se sun pa mataneoꞌ e Koaꞌ Teꞌ pa Napan Kurus.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Pa ma potan kurus ne Ieesuꞌ to vavaasis non a ma napan manih mahën koman a Iuun Hinhin Apuh. Pa vameomin matan pa ma poen kurus ne Ieesuꞌ to nönö non manuh pa Tope Öliv.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ka ma pöstakah kurus no a napan to nönö ne maꞌ ko tötönun ne manih mahën koman a Iuun Hinhin Apuh pa tënan o vavaasis peꞌ.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.