João 14

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ me e non pa ma vamomhë peꞌ, pareꞌ soe ke raoe pan, “Eöm se koe a heꞌ ëm o tamak me o punis, paröm vaman varoe e Sosoenën ko vatet eah, paröm vaman me a neoꞌ.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Manuh pa vöön va kin pa iuun pe Tamön a ma ö teꞌteꞌ peo rakah to teꞌ ne nën. Keöꞌ se vovoh manuh, paröꞌ vamatop maꞌ a ma ö teꞌteꞌ peöm. A soe peöꞌ se keh hikta teꞌ va non nën, eöꞌ to hikta onöt noꞌ a soe vanat a neöm a tah pamëh.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Keöꞌ se vovoh, paröꞌ vamatop maꞌ a ma ö teꞌteꞌ peöm, paröꞌ hah maꞌ ko me a na neöm, ka nö, para teꞌ vaꞌpeh no pa vöön pamëh. Ivëh, ka vöön poanheh nöꞌ se teꞌ noꞌ, eꞌ a vöön ko pamëh na se pët teꞌ vaꞌpeh tamoaan no nën.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Eöm to nat e nem pa hanan to nö non pa vöön nöꞌ to nönö noꞌ.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Ivëhkëk, e Tömas to soe ke Ieesuꞌ pan, “Topoan, emöm to hikta nat nem pa ö nën to nönö nom. Emöm se poꞌ nat vah va in a hanan vëh nih nën to suksuk nom?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ke Ieesuꞌ piun a soe pe Tömas, pareꞌ soe pan, “Eöꞌ koman a hanan, me eöꞌ koman a pusun in a soe man, me eöꞌ koman o toꞌtoꞌ tamoaan. A pah hanan ro ko vëh to nö non pe Tamön, ivëh, eöꞌ.”
6 Jesus respondeu:
7 Eöm se keh nat vavih e nem peöꞌ eteh, eöm se nat vavih me e nem pe Tamön eteh. Ivëhkëk kuru, neöm to nat em pe Tamön. Paröm inan vahik em peꞌ, suk eöm to ep e nem peöꞌ to matan va e noꞌ manih peꞌ.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Ke Filip soe ke Ieesuꞌ pan, “Sunön, a tah rakah nemöm to iu nem ivëh, vataare a möm ah, e Tamön.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ke Ieesuꞌ piun a soe pe Filip pareꞌ soe ke poan pan, “Filip a tëëm rë rakah neöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh eoꞌ peöm, ivëhkëk, eöm hikta nat avoeꞌ nem peöꞌ eteh. Eteh to inan a non neoꞌ, eꞌ to inan me en pe Tamön, vahvapoꞌnih köm soe ka neoꞌ pan, ‘Eöꞌ se vataare a neöm e Tamön?’
9 Jesus respondeu:
10 Eën to hikta vaman pöꞌ ko nom pan e Tamön to teꞌ vaꞌpeh me non peöꞌ. Köꞌ teꞌ vaꞌpeh me e noꞌ peꞌ. A soe nöꞌ to sosoe ka noꞌ neöm sih, nöꞌ to hikta kokon taneꞌ noꞌ po kokoman koman peöꞌ. Ahik, e Tamön to teꞌ vaꞌpeh tamoaan me e non sih peöꞌ, pareꞌ vavatvus ke non a ma kiu peꞌ manih peöꞌ.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Vaman a neoꞌ öm to sosoe ka noꞌ neöm sih pan, eöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me noꞌ pe Tamön. Ke Tamön teꞌ vaꞌpeh me e non peöꞌ. Eöm se keh hikta vaman nem a soe vaꞌih, eöm se kokoman hah a ma kiu apaꞌpuh me a ma tah vatoksean nöꞌ to nonok noꞌ sih. Ivëh, ka ma tah poë varih se kunkuin o vaman manih pa ma kokoman peöm.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 “Eöꞌ to soe vamaman rakah keoꞌ peöm, etereh to vaman a ne neoꞌ me a ma soe peöꞌ, ee se nok ee pa ma kiu varih nöꞌ to nonok noꞌ sih. Ee me se nok pet ee pa ma teꞌ kiu to teꞌ apaꞌpuh oah e ne pa ma teꞌ kiu varih nöꞌ to nonok voh noꞌ. Suk ataeah, eöꞌ se nö eoꞌ manuh pe Tamön, paröꞌ vanö maꞌ a Tuvuh Vasioꞌ manih peöm.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Eöm se keh hin ta ma taneah manih pa ëhnaneoꞌ, eöꞌ se pënton eoꞌ pa hin peöm, paröꞌ nok eoꞌ pataeah nöm to hinhin suk nem. Eöꞌ se nonok va noꞌ nën, pan e Tamön se vataare o kikis apuh peꞌ manih pa ma kiu neöꞌ e Sunaiꞌeah to nonok noꞌ.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 A, a ma tah kurus nöm se hin manih pa ëhnaneoꞌ. Eöꞌ se pënton eoꞌ pa hin peöm, ko nok keoꞌ peöm pataeah nöm to iu nem.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ e non, pareꞌ soe pan, “Eöm se keh iu e nem peöꞌ, a, eöm se vatet vavih rakah a ma soe apuh peöꞌ.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Eöꞌ se hin e Tamön, keꞌ heꞌ en peöm pa meh Teꞌ Va Pa Vaꞌaus, keꞌ teꞌ vaꞌpeh tamoaan me e non peöm.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ka teꞌ pamëh, eꞌ a Tuvuh va pa soe a soe man. A napan va po oeh vëh to hikta onöt ne a öt poë, suk ee to hikta ep i ne eah, pare nat i ne poë. Ivëhkëk eöm to nat e nem pa teꞌ pamëh, suk eꞌ to teꞌ me e non peöm, ka amot me kuru neꞌ se teꞌ vaꞌpeh tamoaan avoeꞌ me e non peöm.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Eöꞌ to hikta onöt noꞌ a këh akuk va ka neöm manih po siꞌ koaꞌ nök. Ahik, eöꞌ se hah eoꞌ ma pa ep peöm.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 A siꞌ ö hat ka napan va po oeh vëh hikta se ep hah a ne neöꞌ. Ivëhkëk, eöm se ep em peöꞌ, suk eöꞌ se mët, paröꞌ sun hah eoꞌ. Ivëh, ke eöm me se sun taneꞌ hah em pa nap mët ko kon hah em po toꞌtoꞌ.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Manih po poen pamëh nöꞌ se sun taneꞌ hah pa nap mët ko kon hah eoꞌ po toꞌtoꞌ. Köm nat em peöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me noꞌ pe Tamön, kemöm tavus em poꞌ a paeh a teꞌ. Ke eöm se teꞌ vaꞌpeh me e nem peöꞌ, köꞌ teꞌ vaꞌpeh me e noꞌ peöm, ka tavus ee a paeh a teꞌ.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 O teꞌ varih to kon a soe apuh peöꞌ, pare vavatet ne, ee ko a napan poë varih to iu a ne neoꞌ. Ke Tamön iu me e non po teꞌ poë varih, keöꞌ me se iu e noꞌ pee. Paröꞌ vataare öꞌ manih pa ma papaeh pee.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Ke Jiutas, a teꞌ vëh to hikta teꞌ non pan e Jiutas va Iskariot, to hi va in e Ieesuꞌ manih pan, “Ivëhkëk, Sunön, vahvanih kën koman nom a vataare varoe eo manih pemöm, eën he hikta vataare eo manih pa napan kurus va po oeh vëh?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Ke Ieesuꞌ piun poan, pareꞌ soe pan, “Etereh to iu a ne neoꞌ, ee se vavatet ne o vavaasis peöꞌ, ke Tamön iu e non pee. Kemöm poꞌ Tamön nö vapöök em manih pee, pamöm nok em pa ö teꞌteꞌ pemöm poꞌ manih pa ma kupu pee.
23 Jesus respondeu:
24 O teꞌ varih to hikta iu a ne neoꞌ, pare hikta iu vatet ne o vavaasis peöꞌ. Ko vavaasis vaꞌih nöm to tënan nem sih, eꞌ to hikta teꞌ non pan, o vavaasis koman peöꞌ. Ahik, o vavaasis vaꞌih eꞌ o vavaasis koman pe Tamön vëh to vanö voh a maꞌ neoꞌ, köꞌ nö maꞌ manih po oeh vëh.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Ko poen nöꞌ to teꞌ avoeꞌ me e noꞌ peöm, paröꞌ sosoe ka noꞌ neöm a ma tah poë varih.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Ivëhkëk a Teꞌ Vavaꞌaus Teꞌ vëh a Tuvuh Vasioꞌ ne Tamön se vanö amot maꞌ pa ëhnaneoꞌ, keꞌ vavaasis a neöm a ma moeh tah kurus. Pareꞌ kunkuin a ma kokoman peöm, köm nat hah a ma taneah nöꞌ to vavaasis voh a noꞌ neöm.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Eöꞌ se këh ka neöm a taateꞌ teꞌ vakamöꞌ, me o kokoman tö. Ka taateꞌ kamöꞌ peöꞌ nöꞌ se këh ka neöm. Ka taateꞌ vakamöꞌ pamëh nöꞌ to hikta heꞌ va ka neöm manih pa ö no a napan va po oeh to heꞌ va i ro upöm teꞌ pa taateꞌ pamëh. Ivëh, köꞌ iu noꞌ a ö söm koe a tamak, paröm koe a naöp suk a tah pamëh se tavus maꞌ.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Eöm to pënton voh em peöꞌ to soe keoꞌ peöm pan, ‘Eöꞌ se nö eoꞌ manuh pa vöön va kin, paröꞌ hah eoꞌ maꞌ manih peöm.’ Eöm se keh iu rakah e nem peöꞌ, eöm se haraꞌ vaeö rakah suk e nem peöꞌ to hah eoꞌ manuh pe Tamön, suk ataeah, a tasun peꞌ to apuh oah e non pa teꞌ tasun peöꞌ.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 A ma tah kurus poë varih to meꞌ avoeꞌ e ne pa tavus maꞌ, köꞌ soe vahik ke voh eoꞌ peöm. Suk ataeah, amot nöm se ep in a tah pamëh to tavus, paröm vaman poꞌ.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Eöꞌ to hikta se vaato varë hah me a noꞌ neöm, suk ataeah, a teꞌ to matop non sih o oeh vëh to nö en maꞌ. Eꞌ to hikta teꞌ me non to kikis to nok ta pah tah manih peöꞌ. Ivëhkëk, eöꞌ se vaonöt keah keꞌ nok en pataeah neꞌ to kehkeh nok non.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Ivëhkëk, eöꞌ se nok vavih eoꞌ pa ma tah ne Tamön to taꞌ a neoꞌ a nok. Ivëh, ka napan va po oeh vëh se nat va ne manih pan, eöꞌ to iu rakah e noꞌ pe Tamön.”
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.