Hebreus 13

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eöm se iu nem a ma meh upöm teꞌ vamanih pa ma kea peöm.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 A ma paeh sipuura to vaoe voh ne a ma teꞌ va pa ma meh muhin pa ma iuun pee, ko hikta nat va i ne raoe manih pan, eꞌe o ankeroꞌ. Ivëh, köm se vaoe nem a ma teꞌ va pa ma meh muhin manih pa ma koman iuun peöm.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Eöm se nat nem o teꞌ varih to teꞌ ne pa iuun nohnoh, vamanih peöm to teꞌ vaꞌpeh me e nem pee. Eöm se nat nem o teꞌ varih no o vakihat pee to nok vahat voh raoe, vamanih peöm to kamis vaꞌpeh me e nem pee.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 O vaen peöm se teꞌ totoopin non, ke voe me köövo se matop vavih ne o vaen pee pon. E Sosoenën se kiiki a ma taateꞌ hat po teꞌ varih to teꞌ ne pa taateꞌ rëhrëh.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Eöm se koe a iu vörep a moniꞌ, paröm teꞌ vaeö me nem a ma tah nöm to öt nem. Suk e Sosoenën to soe pan,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Ea to onöt e no pa vaman a soe to teꞌ non koman o Puk Vapenpen to soe non pan,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Eöm se nat nem a ö no a ma teꞌ to vovoh voh ka no neöm, to vavaasis voh ne a soe pe Sosoenën, paröm koman nem a ö nee to teꞌ vavih vavoh nee. Ko suk a ö nee to vaman vavoh ne.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 E Ieesuꞌ Kristo to vatoe e non nopoen, kuru, me eꞌ se teꞌ tamoaan e non.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Eöm se nat nem pënton a ma meh vavaasis to teꞌ ke ne. Eꞌ to vih rakah pa ma komaara se kon taneꞌ varoe o kikis manih po ururuan pe Sosoenën. A ma komaara hikta se vatet non a taateꞌ va pa ëën a taëën supon, suk a taateꞌ pamëh tomaꞌ rëh ke këh a ra o vaman, ka hikta onöt no a kon vaꞌaus nën.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 A napan varih o teꞌ ësës heꞌ po Jiuꞌ to vavatet avoeꞌ e ne po vatompoan vamoaan, marën a vasunön e Sosoenën, to hikta onöt ne a kon o vaꞌaus ne Ieesuꞌ to heꞌ a ra pa mët peꞌ.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 A teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ to teꞌteꞌ ho voh non o eraꞌ va pa vönaꞌ manuh pa ö vasioꞌ to vëknöm ro non a ma hat pa napan to se hik. Ivëhkëk, a sionin o vönaꞌ nee to ësës voh ne manuh sinten a vöön.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Keꞌ teꞌ akuk va kov e non pa ö ne Ieesuꞌ to mët voh en maꞌ sinten a vöön, pa vahik a ma hat pa napan po eraꞌ peꞌ.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ivëh, ka se nö ee po vakum pe Ieesuꞌ, ko teꞌ vaꞌpeh me no raoe, ko poet vaꞌpeh me eah pa ö neꞌ to mët vavoh.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ee se koe a vatet o vatompoan vamoaan ko vaman varoe no e Ieesuꞌ, suk ataeah, manih po oeh eꞌ hikta teꞌ non pan, eꞌ a ö teꞌteꞌ tamoaan pea. Ivëh, ka se ep amot a vöön teꞌteꞌ tamoaan vöh a vöön va kin.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ivëh, ka se heꞌ vaeö koe no na e Sosoenën manih pe Ieesuꞌ pa ma vaëhëh, na to vaëhëh no na manuh pe Sosoenën.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ea se koe a anoe a nok a taateꞌ vih, me a taateꞌ ururuan, me a taateꞌ vavaꞌaus a ma meh teꞌ pea, suk a ma taateꞌ vaꞌaus, me a ma taateꞌ vih poë varih to heꞌ vaeö ne e Sosoenën.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Eöm se vatet nem a ma teꞌ to susun ka no neöm, paröm tënan nem raoe. Suk ee to matop a no neöm, ko toꞌtoꞌ peöm teꞌ totoopin non. Amot ee se heꞌ e Sosoenën o vahutët va pa ma vaꞌaus nee to nok, köm se keh tënan nem raoe, ee se teꞌ me ne o vaeö, pare nok vavih a kiu pee. Ee tomeꞌ nonok me ne o tamak ko hikta se vaꞌaus a no neöm.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Eöm se hinhin vatëh ka no möm o teꞌ susun peöm, suk a ma kupu pemöm to haraꞌ vavih e ne ko teꞌ maaka e ne, kemöm iu nok tamoaan e nem pa taateꞌ totoopin.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Eöꞌ to hinhin vakis a noꞌ neöm kurus se hinhin nem e Sosoenën, keꞌ se vanö vëhöꞌ hah maꞌ neoꞌ manem peöm.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 E Sosoenën to vatoꞌ hah e Ieesuꞌ, ka manih po eraꞌ peꞌ, eꞌ to nok o vatompoan voon teꞌteꞌ tamoaan topniira, me e Sosoenën. Ivëh, keꞌ teꞌ non a teꞌ Sunön to matop a rora vamanih pa teꞌ mamatop sipsip.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ivëh, köꞌ hinhin suk a noꞌ neöm pan, e Sosoenën a kamöꞌ se heꞌ a neöm a ma tah vihvih nöm to iu nem, marën ö nöm se vatet o iu peꞌ. Ka manih pe Sosoenën, ea se heꞌ vaeö koe no eah manih pe Ieesuꞌ Kristo. Ke Kristo, na se kë no a ëhnaneah pa ma tamoaan. Oman!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ivëh, kën kea, eöꞌ to hi vakis a neöm pa tënan, ko teꞌ me nem o kokoman tö, suk a soe vëh nöꞌ to kiun nös se vaeh o vaman peöm, eꞌ hikta teꞌ rë non.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Eöꞌ to iu noꞌ neöm se nat nem pan, e kea pea Timotiꞌ to tavus këh en pa iuun nohnoh. E Timotiꞌ se keh nö vëvëhöꞌ en maꞌ, kemöm poꞌ nö em nös pa ep a neöm.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Eöm se heꞌ a soe vavihvih pemöm manih po teꞌ to susun ka ne neöm, me manih pa ma napan pe Sosoenën. A ma kën kea varih pa muhin va Italiꞌ to vanö nös a soe vavihvih pee manih peöm.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Eöꞌ to hinhin suk a noꞌ neöm pan, o ururuan pe Sosoenën se teꞌ vaꞌpeh me a non neöm kurus.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.