Hebreus 12
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 Ea to teꞌ me no pa ma teꞌ va po vaman varih nöꞌ to vavahutët suk varuꞌ noꞌ. Ee to mët voh ee, ivëhkëk, ee to ut e ne pa pop pea. Ivëh, ka se öt vakis o vaman, ka se tavus manuh pe Sosoenën. Ea se öt vakis o vaman pea vamanih po teꞌ to vaveo ne po vavaveo, vamanih pa teꞌ are. Ea se koe a ma taateꞌ hat tomeꞌ rëhtöön a ra pa tavus manuh pe Sosoenën.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Ea se kuteꞌ no na manuh pe Ieesuꞌ, pe eꞌ a pusun in o vaman, pareꞌ vapuh non o vaman pea. E Ieesuꞌ to han non pa kuruse, suk eꞌ to nat e non po vaeö apuh neꞌ se kon. Ivëh, keꞌ hikta teꞌ poet voh non pa han pa kuruse. Kuru neꞌ to ihoꞌ non pa papmatö pa ö ihoꞌ pa teꞌ sunön vëh e Sosoenën, ivëh, neꞌ to teꞌ suk me non a tasun pa matop a ma moeh tah kurus.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Ivëh, köm se koman hah nem a ö ne Ieesuꞌ to sun vakis voh e non, pa ö no nap hat to miröꞌ poë. Ko vaman peöm se teꞌ kikis non manih peꞌ, paröm nat nem koe rom.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Eöm to teꞌteꞌ nem a ma punis apuh, suk a ma meh peöm to punöꞌ ne pa rëh a neöm manih pa ma taateꞌ hat vamoaan. Ivëhkëk, eöm to meꞌ avoeꞌ e nem pa öök manih pa ö nee se ip vamët a neöm.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Eöm to anoe pöꞌ voh em pa ma soe va pa vaeh o vaman ne Sosoenën to soe voh ka neöm a ma koaꞌ peꞌ, pareꞌ soe pan,
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Suk ataeah, e Sosoenën to vavaasis non sih a ma teꞌ neꞌ to iu non.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Ivëh, ka se teꞌ ee pa ma punis to teꞌ va ne manih po kamis no a ma tamaara to heꞌ a ra, suk ea to nat e no pa ma tamaara to iu vaꞌaus a rora a ma koaꞌ pee. Suk ee to iu a rora se teꞌ vavih no pa taateꞌ totoopin.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 E tamömah se keh hikta vakmis a nom oah, eën to hikta teꞌ nom pan, eën e koaꞌ rakah peꞌ. Ivëh, kën se teꞌ nom e koaꞌ hikten taman.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Manih pa ma tamaara, eꞌe to vakmis a rora ka se ta no raoe. Ivëh, ka se teꞌ no paan e Tamaara vöh pa vöön va kin, po poen neꞌ to vakmis a ra, marën a vaꞌaus a ra, pa ö neꞌ se heꞌ a ra o toꞌtoꞌ tamoaan.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 A ma tamaara to vavakmis a rora sih pa ö nee to ep ne to teꞌ vih non. Ivëhkëk, e Sosoenën to vakmis a rora pa ö neꞌ se vaꞌaus a rora, ka se kon a taateꞌ vivihan koman peꞌ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 A ma tamaara se vakmis a ra, suk a tah na to nok vahat. Eꞌe to vatamak ee pea, ka hikta se teꞌ vaeö no. Ivëhkëk, amot ea varih to kon kamis, se kon ee po kokoman tö me a taateꞌ totoopin.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ivëh, köm se sun vakis ko teꞌ kikis nem po vaman peöm, paröm vaeh nem o vaman pa ma meh teꞌ.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Eöm se teꞌ vatotoopin nem pa ma taateꞌ peöm. Ivëh, ka ma meh teꞌ to hikta vaman vakis ne, se vatet a taateꞌ totoopin pamëh, pare vaman vakis hah e Sosoenën.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Eöm se teꞌ vakamöꞌ me nem ro upöm teꞌ, paröm punöꞌ pa teꞌ vavivihan. Suk ataeah, eöm hikta se ep amot nem e Sosoenën pa ö nöm se hikta teꞌ me nem a taateꞌ vivihan.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Eöm se matop nem, tomeꞌ a ma paeh peöm këh hah o ururuan pe Sosoenën. Keꞌ eöm tomaꞌ tavus vamanih po meon hat to pu ko miröꞌ a ma meh tah.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Eöm se matop nem, ta peah va peöm tomeꞌ tavus a teꞌ rëhrëh, me a meh tomeꞌ hikta vaman non e Sosoenën vamanih pe Isoꞌ. Eꞌeꞌ to panih a tasun neꞌ se kon taneꞌ maꞌ pe tamaneah. E Isoꞌ to heꞌ a tasun peꞌ pa ö neꞌ to soe vaonöt vamanih pan, e kea soneꞌ peꞌ Jekop se kon a tasun pe tamëëre, pa ö ne Jekop se keh heꞌ poan a taëën.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Vasuksuk ea to nat e no pe Isoꞌ to iu kon voh non a tasun manih pe tamëëre. Ivëhkëk, eꞌ to hikta onöt non a panih o kokoman pe tamëëre, ivëhpëhkëk, eꞌ to okook voh non pan, eꞌ se kon hah a tasun peꞌ.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Ivëh, köm hikta nö vavoh maꞌ manih pa ö no napan va Israël to nö vavoh maꞌ, pare tavus e Sosoenën manih pa tope vëh na to onöt no a ep, a ëhnan a tope pamëh a tope Saënaëꞌ. A tope pamëh no o suraꞌ apuh to teꞌ voh non, me a popoen apuh to vatvus o naöp, me a ivat apuh to tavus.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Ka napan va Israël to tënan a tah to tanih va non manih pa suvin me o vaato pe Sosoenën, to tataneꞌ no maꞌ tope Saënaëꞌ. Pare hin vakis e pe Mosës pa ö se nat ne tënan hah ta meh soe pe Sosoenën.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Suk ataeah, ee to nanaöp voh ne a soe vëh nee to tënan,
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 E Mosës to naöp voh e non pa tah neꞌ to ep, pareꞌ soe pan,
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Ivëhkëk, eöm to tavus voh em pa tope vëh na to hikta onöt no a ep, a ëhnan a tope pamëh, a Saëon, eꞌ a vöön apuh pe Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan, no ankeroꞌ peo peꞌ to teꞌ ne pa Jerusalëm voon. O ankeroꞌ varih na to hikta onöt no a ëh raoe, ee to vaeö tamoaan ke ne e Sosoenën.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Eöm to nö em maꞌ po vakum vaeö po koaꞌ vamomoaan no a ëhnëëre to kiun non manuh pa vöön va kin. Eöm to nö em maꞌ pe Sosoenën, a teꞌ to kiiki non a ma apen a napan kurus. Eöm to tavus em manuh pa apeera nap vih, ne Sosoenën to pokaꞌ non raoe a nap totoopin.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Eöm to nö em maꞌ manih pe Ieesuꞌ, a teꞌ to vatotoopin o vatompoan voon. Eꞌ to vavoon a ra po eraꞌ to soe vanat a rora a ma tah to teꞌ vih oah e ne po eraꞌ pe Ebel. Suk o eraꞌ pe Ieesuꞌ na hikta se piun va no manih po eraꞌ pe Ebel.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Eöm se matop nem, ko koe a pënton varo e Sosoenën vëh to vavaato non. A ken sipuineöm to pënton varo voh ee pa soe pe Mosës manih po oeh, pare taum ee pa ma punis. Ivëh, ke ea me se taum o punis apuh oah, pa ö na to pënton varo a soe pe Sosoenën, to vavaato taneꞌ e non maꞌ pa vöön va kin.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 A soe peꞌ to kö en po oeh, ivëhkëk, eꞌ to soe vamanih pan,
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 A soe to soe ka rora pan, a ma moeh tah varih po oeh ne Sosoenën to nok voh se variu ee, ke Sosoenën se panih en pee. Ivëhkëk, a ma tah varih to hikta onöt ne a variu, pare hikta se panih ne.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Ea se teꞌ vivihan no ko vavatet no e Sosoenën, suk ataeah, ea to teꞌ no paan o matop vih peꞌ. Ivëh, ko matop vih vëh hikta se variu non, pareꞌ teꞌ tamoaan e non. Ea se hinhin no e Sosoenën, ko heꞌ vaeö no eah, ko vasunön eah, para ta no eah.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Ea se vaman no a ma soe man pe Sosoenën, suk eꞌeꞌ to vakmis non o teꞌ to vatösoe ne. A vakmis peꞌ to teꞌ va non manih po suraꞌ to onöt non a ës vahik a ma tah kurus.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.