Hebreus 12
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB
1 Ea to teꞌ me no pa ma teꞌ va po vaman varih nöꞌ to vavahutët suk varuꞌ noꞌ. Ee to mët voh ee, ivëhkëk, ee to ut e ne pa pop pea. Ivëh, ka se öt vakis o vaman, ka se tavus manuh pe Sosoenën. Ea se öt vakis o vaman pea vamanih po teꞌ to vaveo ne po vavaveo, vamanih pa teꞌ are. Ea se koe a ma taateꞌ hat tomeꞌ rëhtöön a ra pa tavus manuh pe Sosoenën.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ea se kuteꞌ no na manuh pe Ieesuꞌ, pe eꞌ a pusun in o vaman, pareꞌ vapuh non o vaman pea. E Ieesuꞌ to han non pa kuruse, suk eꞌ to nat e non po vaeö apuh neꞌ se kon. Ivëh, keꞌ hikta teꞌ poet voh non pa han pa kuruse. Kuru neꞌ to ihoꞌ non pa papmatö pa ö ihoꞌ pa teꞌ sunön vëh e Sosoenën, ivëh, neꞌ to teꞌ suk me non a tasun pa matop a ma moeh tah kurus.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Ivëh, köm se koman hah nem a ö ne Ieesuꞌ to sun vakis voh e non, pa ö no nap hat to miröꞌ poë. Ko vaman peöm se teꞌ kikis non manih peꞌ, paröm nat nem koe rom.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Eöm to teꞌteꞌ nem a ma punis apuh, suk a ma meh peöm to punöꞌ ne pa rëh a neöm manih pa ma taateꞌ hat vamoaan. Ivëhkëk, eöm to meꞌ avoeꞌ e nem pa öök manih pa ö nee se ip vamët a neöm.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Eöm to anoe pöꞌ voh em pa ma soe va pa vaeh o vaman ne Sosoenën to soe voh ka neöm a ma koaꞌ peꞌ, pareꞌ soe pan,
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Suk ataeah, e Sosoenën to vavaasis non sih a ma teꞌ neꞌ to iu non.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ivëh, ka se teꞌ ee pa ma punis to teꞌ va ne manih po kamis no a ma tamaara to heꞌ a ra, suk ea to nat e no pa ma tamaara to iu vaꞌaus a rora a ma koaꞌ pee. Suk ee to iu a rora se teꞌ vavih no pa taateꞌ totoopin.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 E tamömah se keh hikta vakmis a nom oah, eën to hikta teꞌ nom pan, eën e koaꞌ rakah peꞌ. Ivëh, kën se teꞌ nom e koaꞌ hikten taman.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Manih pa ma tamaara, eꞌe to vakmis a rora ka se ta no raoe. Ivëh, ka se teꞌ no paan e Tamaara vöh pa vöön va kin, po poen neꞌ to vakmis a ra, marën a vaꞌaus a ra, pa ö neꞌ se heꞌ a ra o toꞌtoꞌ tamoaan.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 A ma tamaara to vavakmis a rora sih pa ö nee to ep ne to teꞌ vih non. Ivëhkëk, e Sosoenën to vakmis a rora pa ö neꞌ se vaꞌaus a rora, ka se kon a taateꞌ vivihan koman peꞌ.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 A ma tamaara se vakmis a ra, suk a tah na to nok vahat. Eꞌe to vatamak ee pea, ka hikta se teꞌ vaeö no. Ivëhkëk, amot ea varih to kon kamis, se kon ee po kokoman tö me a taateꞌ totoopin.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Ivëh, köm se sun vakis ko teꞌ kikis nem po vaman peöm, paröm vaeh nem o vaman pa ma meh teꞌ.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Eöm se teꞌ vatotoopin nem pa ma taateꞌ peöm. Ivëh, ka ma meh teꞌ to hikta vaman vakis ne, se vatet a taateꞌ totoopin pamëh, pare vaman vakis hah e Sosoenën.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Eöm se teꞌ vakamöꞌ me nem ro upöm teꞌ, paröm punöꞌ pa teꞌ vavivihan. Suk ataeah, eöm hikta se ep amot nem e Sosoenën pa ö nöm se hikta teꞌ me nem a taateꞌ vivihan.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Eöm se matop nem, tomeꞌ a ma paeh peöm këh hah o ururuan pe Sosoenën. Keꞌ eöm tomaꞌ tavus vamanih po meon hat to pu ko miröꞌ a ma meh tah.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Eöm se matop nem, ta peah va peöm tomeꞌ tavus a teꞌ rëhrëh, me a meh tomeꞌ hikta vaman non e Sosoenën vamanih pe Isoꞌ. Eꞌeꞌ to panih a tasun neꞌ se kon taneꞌ maꞌ pe tamaneah. E Isoꞌ to heꞌ a tasun peꞌ pa ö neꞌ to soe vaonöt vamanih pan, e kea soneꞌ peꞌ Jekop se kon a tasun pe tamëëre, pa ö ne Jekop se keh heꞌ poan a taëën.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Vasuksuk ea to nat e no pe Isoꞌ to iu kon voh non a tasun manih pe tamëëre. Ivëhkëk, eꞌ to hikta onöt non a panih o kokoman pe tamëëre, ivëhpëhkëk, eꞌ to okook voh non pan, eꞌ se kon hah a tasun peꞌ.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ivëh, köm hikta nö vavoh maꞌ manih pa ö no napan va Israël to nö vavoh maꞌ, pare tavus e Sosoenën manih pa tope vëh na to onöt no a ep, a ëhnan a tope pamëh a tope Saënaëꞌ. A tope pamëh no o suraꞌ apuh to teꞌ voh non, me a popoen apuh to vatvus o naöp, me a ivat apuh to tavus.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ka napan va Israël to tënan a tah to tanih va non manih pa suvin me o vaato pe Sosoenën, to tataneꞌ no maꞌ tope Saënaëꞌ. Pare hin vakis e pe Mosës pa ö se nat ne tënan hah ta meh soe pe Sosoenën.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Suk ataeah, ee to nanaöp voh ne a soe vëh nee to tënan,
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 E Mosës to naöp voh e non pa tah neꞌ to ep, pareꞌ soe pan,
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Ivëhkëk, eöm to tavus voh em pa tope vëh na to hikta onöt no a ep, a ëhnan a tope pamëh, a Saëon, eꞌ a vöön apuh pe Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan, no ankeroꞌ peo peꞌ to teꞌ ne pa Jerusalëm voon. O ankeroꞌ varih na to hikta onöt no a ëh raoe, ee to vaeö tamoaan ke ne e Sosoenën.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Eöm to nö em maꞌ po vakum vaeö po koaꞌ vamomoaan no a ëhnëëre to kiun non manuh pa vöön va kin. Eöm to nö em maꞌ pe Sosoenën, a teꞌ to kiiki non a ma apen a napan kurus. Eöm to tavus em manuh pa apeera nap vih, ne Sosoenën to pokaꞌ non raoe a nap totoopin.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Eöm to nö em maꞌ manih pe Ieesuꞌ, a teꞌ to vatotoopin o vatompoan voon. Eꞌ to vavoon a ra po eraꞌ to soe vanat a rora a ma tah to teꞌ vih oah e ne po eraꞌ pe Ebel. Suk o eraꞌ pe Ieesuꞌ na hikta se piun va no manih po eraꞌ pe Ebel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Eöm se matop nem, ko koe a pënton varo e Sosoenën vëh to vavaato non. A ken sipuineöm to pënton varo voh ee pa soe pe Mosës manih po oeh, pare taum ee pa ma punis. Ivëh, ke ea me se taum o punis apuh oah, pa ö na to pënton varo a soe pe Sosoenën, to vavaato taneꞌ e non maꞌ pa vöön va kin.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 A soe peꞌ to kö en po oeh, ivëhkëk, eꞌ to soe vamanih pan,
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 A soe to soe ka rora pan, a ma moeh tah varih po oeh ne Sosoenën to nok voh se variu ee, ke Sosoenën se panih en pee. Ivëhkëk, a ma tah varih to hikta onöt ne a variu, pare hikta se panih ne.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Ea se teꞌ vivihan no ko vavatet no e Sosoenën, suk ataeah, ea to teꞌ no paan o matop vih peꞌ. Ivëh, ko matop vih vëh hikta se variu non, pareꞌ teꞌ tamoaan e non. Ea se hinhin no e Sosoenën, ko heꞌ vaeö no eah, ko vasunön eah, para ta no eah.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Ea se vaman no a ma soe man pe Sosoenën, suk eꞌeꞌ to vakmis non o teꞌ to vatösoe ne. A vakmis peꞌ to teꞌ va non manih po suraꞌ to onöt non a ës vahik a ma tah kurus.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.