Gálatas 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eöꞌ e Pöl, ahik voh ta pah teꞌ to kon voh a neoꞌ pa nok a kiu aposol, ahik. Eöꞌ to kon koe ke voh in a kiu pamëh manih pa koren e Ieesuꞌ Kristo, pen Tamaneah Sosoenën vëh, to kunkuin taneꞌ hah voh poan manih pa mët.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Eöꞌ me ra kën kea pea, varih to teꞌ vaꞌpeh me a ne neoꞌ, emöm to kiun o kiun vaꞌih, ko vanö ka nös neöm o vaeö pemöm manih peöm a napan varih to teꞌ nem pa ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, manem pa muhin va Galesiaꞌ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Eöꞌ to hinhin noꞌ na e Sosoenën pen e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, pan ee se vih rakah ka ne neöm, pare heꞌ a neöm a taateꞌ moomo, köm teꞌ vakamöꞌ nem.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 E Ieesuꞌ Kristo to vatet rakah voh o iu pe Tamaara Sosoenën, pareꞌ heꞌ o toꞌtoꞌ peꞌ, ka napan varih to hat ov i ne poë ip vamët poë, keꞌ mët ovin a hehe hah a ra pa ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Ivëh, na se kë tamoaan suk no a ëhnan e Sosoenën. Oman.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Eöꞌ to töhkak in a taateꞌ nöm to nok hah. E Sosoenën to vaoe koe voh ka neöm po ururuan pe Kristo, pan eöm se tavus a napan peꞌ. Ivëhkëk, eöm to tarih ke vëvëhöꞌ rakah këh em po vakamöꞌ, me a taateꞌ ihan anoe in a hat no upöm teꞌ to nok manih peöm. Ko vatet em po vavaasis to hikta vatoe me non a Soe Vih.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Oman rakah, ahik to meoh vavaasis va pa Soe Vih to teꞌ non, ivëhkëk, o upöm teꞌ to kehkeh vanun e ne peöm. Ee to kehkeh panih e ne pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo, nemöm to vavaasis voh a neöm.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Emöm to vavaasis e nem peöm pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo. Ivëh, kemöm koman, keꞌ ro ankeroꞌ va pa vöön va kin se keh vavaasis a no neöm ta meh soe vih, to hikta teꞌ va non manih pa teꞌ Soe Vih vëh, nemöm to vavaasis moaan voh a no neöm, a, eöꞌ to hinhin noꞌ e Sosoenën, pan eꞌ se vakmis a möm manih po suraꞌ ësës tamoaan.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Moaan voh nemöm to soe ke voh em peöm pa soe vaꞌih, ka kuru vaꞌih nöꞌ se soe hah keoꞌ peöm pa soe pamëh. Ka soe pamëh to teꞌ va non manih pan, ta pah teꞌ se keh vavaasis a non neöm ta Soe Vih, ka Soe Vih pamëh se keh hikta teꞌ vanon manih pa teꞌ Soe Vih vëh nöm to pënton voh manih pemöm, a, eöm se nat va em manih pan, a teꞌ pamëh to kon en po kamis apuh manuh po suraꞌ ësës tamoaan.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Eöm koman va nem nih pa soe nöꞌ to vavatvus noꞌ? Eöm kës to koman va nem manih pan, eöꞌ to kehkeh noꞌ a napan se vaeö ka neoꞌ? Ahik, eöꞌ se vavaeö e Sosoenën. Eöm koman nem pan, eöꞌ to kehkeh vamanman noꞌ a napan, ha? Eöꞌ se keh kikis avoeꞌ e noꞌ pa vamanman a napan, a, eöꞌ hikta onöt noꞌ a tavus e vamomhë pe Ieesuꞌ Kristo.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Kën kea peöꞌ, eöm se inan vavih rakah va nem manih pan, a Soe Vih vaꞌih nöꞌ to vavaasis a noꞌ neöm sih, no a hikta teꞌ to nok voh.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 A Soe Vih pamëh no a hikta pah teꞌ to heꞌ voh a neoꞌ, keꞌ, to vavaasis voh a neoꞌ köꞌ vavaasis noꞌ, ahik, e Ieesuꞌ Kristo koman voh ivëh, to vataare a neoꞌ pa Soe Vih pamëh.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Eöm to tënan vahik voh em pa ma taateꞌ moaan peöꞌ. Eöꞌ a teꞌ to vavatet voh noꞌ o vaman po Jiuꞌ. Eöꞌ to hat rakah voh ke noꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, paröꞌ kehkeh miröꞌ vahik voh e noꞌ po kum pamëh.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Eöꞌ to kikis rakah voh e noꞌ pa vatet a taateꞌ pa kën sipuneoꞌ varih o Jiuꞌ. Ka taateꞌ nöꞌ to nonok voh noꞌ, to vataare e non peöꞌ to teꞌ oah e noꞌ po upöm Jiuꞌ sesekaꞌ to teꞌ va ne manih peöꞌ.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Eöꞌ to hikta nö voh manuh Jerusalëm pa ep po teꞌ varih to tavus aposol momoaan voh ka neoꞌ. Ahik, eöꞌ to nönö nö voh noꞌ nën, paröꞌ teꞌ ateꞌ momoaan noꞌ pa moeh upin va Arebiaꞌ. Eöꞌ to teꞌ noꞌ nën, paröꞌ hah eöꞌ manuh pa vöön va Damaskas.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 O kukön kirismas to oah ee, köꞌ nö eoꞌ Jerusalëm pa nö nanat e Pitaꞌ, kemöm teꞌ vaꞌpeh em po havun me ro tönim poen.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Eöꞌ to teꞌ noꞌ nën, paröꞌ hikta ep in ta meh aposol. Eöꞌ to ep varoe in e Jëmis kea pe Topoan.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 E Sosoenën to nat e non pa ma tah nöꞌ to kiun ka nös neöm po kiun peöꞌ, to hikta teꞌ non o piuk.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Ko vasuksuk nöꞌ to këh a vöön va Jerusalëm, paröꞌ nö eoꞌ pa poa ö muhin varih, Siriaꞌ me Silisiaꞌ.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Manih pa tëëm pamëh, pa muhin va Jiutiaꞌ no a ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo, to hikta nat vi ka ne neoꞌ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Ee to pënton varoe ne a ma soe me a taateꞌ nöꞌ to nonok voh noꞌ. Moaan voh, nee to nat va ne manih pan, eöꞌ a teꞌ to ipip vamët voh noꞌ raoe. Ivëhkëk, kuru nöꞌ to vavaasis noꞌ a Soe Vih va po vaman vëh nöꞌ to rës voh noꞌ, paröꞌ pupunöꞌ noꞌ pa miröꞌ.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 A ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo, to tënan a soe va pa ma tah ne Sosoenën to nok keꞌ tavus manih peöꞌ, ee to kë rakah ee pa ëhnan e Sosoenën.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.