Gálatas 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eöꞌ e Pöl, ahik voh ta pah teꞌ to kon voh a neoꞌ pa nok a kiu aposol, ahik. Eöꞌ to kon koe ke voh in a kiu pamëh manih pa koren e Ieesuꞌ Kristo, pen Tamaneah Sosoenën vëh, to kunkuin taneꞌ hah voh poan manih pa mët.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Eöꞌ me ra kën kea pea, varih to teꞌ vaꞌpeh me a ne neoꞌ, emöm to kiun o kiun vaꞌih, ko vanö ka nös neöm o vaeö pemöm manih peöm a napan varih to teꞌ nem pa ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, manem pa muhin va Galesiaꞌ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Eöꞌ to hinhin noꞌ na e Sosoenën pen e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, pan ee se vih rakah ka ne neöm, pare heꞌ a neöm a taateꞌ moomo, köm teꞌ vakamöꞌ nem.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 E Ieesuꞌ Kristo to vatet rakah voh o iu pe Tamaara Sosoenën, pareꞌ heꞌ o toꞌtoꞌ peꞌ, ka napan varih to hat ov i ne poë ip vamët poë, keꞌ mët ovin a hehe hah a ra pa ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ivëh, na se kë tamoaan suk no a ëhnan e Sosoenën. Oman.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Eöꞌ to töhkak in a taateꞌ nöm to nok hah. E Sosoenën to vaoe koe voh ka neöm po ururuan pe Kristo, pan eöm se tavus a napan peꞌ. Ivëhkëk, eöm to tarih ke vëvëhöꞌ rakah këh em po vakamöꞌ, me a taateꞌ ihan anoe in a hat no upöm teꞌ to nok manih peöm. Ko vatet em po vavaasis to hikta vatoe me non a Soe Vih.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Oman rakah, ahik to meoh vavaasis va pa Soe Vih to teꞌ non, ivëhkëk, o upöm teꞌ to kehkeh vanun e ne peöm. Ee to kehkeh panih e ne pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo, nemöm to vavaasis voh a neöm.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Emöm to vavaasis e nem peöm pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo. Ivëh, kemöm koman, keꞌ ro ankeroꞌ va pa vöön va kin se keh vavaasis a no neöm ta meh soe vih, to hikta teꞌ va non manih pa teꞌ Soe Vih vëh, nemöm to vavaasis moaan voh a no neöm, a, eöꞌ to hinhin noꞌ e Sosoenën, pan eꞌ se vakmis a möm manih po suraꞌ ësës tamoaan.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Moaan voh nemöm to soe ke voh em peöm pa soe vaꞌih, ka kuru vaꞌih nöꞌ se soe hah keoꞌ peöm pa soe pamëh. Ka soe pamëh to teꞌ va non manih pan, ta pah teꞌ se keh vavaasis a non neöm ta Soe Vih, ka Soe Vih pamëh se keh hikta teꞌ vanon manih pa teꞌ Soe Vih vëh nöm to pënton voh manih pemöm, a, eöm se nat va em manih pan, a teꞌ pamëh to kon en po kamis apuh manuh po suraꞌ ësës tamoaan.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Eöm koman va nem nih pa soe nöꞌ to vavatvus noꞌ? Eöm kës to koman va nem manih pan, eöꞌ to kehkeh noꞌ a napan se vaeö ka neoꞌ? Ahik, eöꞌ se vavaeö e Sosoenën. Eöm koman nem pan, eöꞌ to kehkeh vamanman noꞌ a napan, ha? Eöꞌ se keh kikis avoeꞌ e noꞌ pa vamanman a napan, a, eöꞌ hikta onöt noꞌ a tavus e vamomhë pe Ieesuꞌ Kristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Kën kea peöꞌ, eöm se inan vavih rakah va nem manih pan, a Soe Vih vaꞌih nöꞌ to vavaasis a noꞌ neöm sih, no a hikta teꞌ to nok voh.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 A Soe Vih pamëh no a hikta pah teꞌ to heꞌ voh a neoꞌ, keꞌ, to vavaasis voh a neoꞌ köꞌ vavaasis noꞌ, ahik, e Ieesuꞌ Kristo koman voh ivëh, to vataare a neoꞌ pa Soe Vih pamëh.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Eöm to tënan vahik voh em pa ma taateꞌ moaan peöꞌ. Eöꞌ a teꞌ to vavatet voh noꞌ o vaman po Jiuꞌ. Eöꞌ to hat rakah voh ke noꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, paröꞌ kehkeh miröꞌ vahik voh e noꞌ po kum pamëh.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Eöꞌ to kikis rakah voh e noꞌ pa vatet a taateꞌ pa kën sipuneoꞌ varih o Jiuꞌ. Ka taateꞌ nöꞌ to nonok voh noꞌ, to vataare e non peöꞌ to teꞌ oah e noꞌ po upöm Jiuꞌ sesekaꞌ to teꞌ va ne manih peöꞌ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Eöꞌ to hikta nö voh manuh Jerusalëm pa ep po teꞌ varih to tavus aposol momoaan voh ka neoꞌ. Ahik, eöꞌ to nönö nö voh noꞌ nën, paröꞌ teꞌ ateꞌ momoaan noꞌ pa moeh upin va Arebiaꞌ. Eöꞌ to teꞌ noꞌ nën, paröꞌ hah eöꞌ manuh pa vöön va Damaskas.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 O kukön kirismas to oah ee, köꞌ nö eoꞌ Jerusalëm pa nö nanat e Pitaꞌ, kemöm teꞌ vaꞌpeh em po havun me ro tönim poen.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Eöꞌ to teꞌ noꞌ nën, paröꞌ hikta ep in ta meh aposol. Eöꞌ to ep varoe in e Jëmis kea pe Topoan.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 E Sosoenën to nat e non pa ma tah nöꞌ to kiun ka nös neöm po kiun peöꞌ, to hikta teꞌ non o piuk.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Ko vasuksuk nöꞌ to këh a vöön va Jerusalëm, paröꞌ nö eoꞌ pa poa ö muhin varih, Siriaꞌ me Silisiaꞌ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Manih pa tëëm pamëh, pa muhin va Jiutiaꞌ no a ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo, to hikta nat vi ka ne neoꞌ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Ee to pënton varoe ne a ma soe me a taateꞌ nöꞌ to nonok voh noꞌ. Moaan voh, nee to nat va ne manih pan, eöꞌ a teꞌ to ipip vamët voh noꞌ raoe. Ivëhkëk, kuru nöꞌ to vavaasis noꞌ a Soe Vih va po vaman vëh nöꞌ to rës voh noꞌ, paröꞌ pupunöꞌ noꞌ pa miröꞌ.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 A ma kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo, to tënan a soe va pa ma tah ne Sosoenën to nok keꞌ tavus manih peöꞌ, ee to kë rakah ee pa ëhnan e Sosoenën.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.