Filipenses 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 O toꞌtoꞌ peöm manih pe Kristo to vaeh e non po kokoman peöm. Ka taateꞌ iu teꞌ peꞌ se heꞌ a neöm o kokoman tö. Eöm to vatös me e nem pa Tuvuh Vasioꞌ. Paröm teꞌ me e nem pa taateꞌ ururuan pe Kristo. Ko teꞌ nem pa taateꞌ nok vavih a ma upöm peöm.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Ivëh, ke eöm se vavaeö rakah e nem peöꞌ, pa ö nöm to vapöh kokoman nem. Ko vatös vavih me nem a pah taateꞌ iu o upöm teꞌ.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Eöm se keh nonok nem a ma taateꞌ poë varih, eöm se nat nem teꞌ me nem a taateꞌ amamun, vaononoah, me eöm se nat nem vavovoh nem a taateꞌ kë koman hah ëm. Ivëhpëhkëk, eöm se teꞌ vöknah nem, ko kë oah nem a ëhnëëro o upöm teꞌ këh a ëhnëëneöm.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Eöm se koe a kokoman vörep varoe o toꞌtoꞌ koman peöm, ivëhkëk, eöm me se kokoman nem a ma toꞌtoꞌ po upöm teꞌ, ko vaꞌaus nem raoe pa teꞌ vavih.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Manih po toꞌtoꞌ peöm, eöm se kokoman va nem manih, ko teꞌ va nem manih pa ö ne Ieesuꞌ Kristo to teꞌ va non.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 E Kristo to teꞌ vavoh non manih pe Sosoenën,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Ivëhkëk, eꞌ to vöknah hah ea pa teꞌ vamanih pe Sosoenën,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ka ö neꞌ to teꞌ va non manih pa teꞌ,
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Ivëh, ke Sosoenën vasunön poan,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ivëh, ka ma napan kurus se vatokon manih pa ëhnan e Ieesuꞌ,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Ka napan kurus rakah se soe vamanih pan,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ivëh, ke eöm a ma vakamöꞌ peöꞌ, eöm to vavatet tamoaan voh e nem pe Sosoenën pa ö nöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me a noꞌ neöm. Eꞌ to vih oah non peöm se tëtënan soe nem kuru pa ö nöꞌ to teꞌ ke këh noꞌ nös neöm. Eöm se kikiu vakis nö nem, pa vavih rakah a ö teꞌteꞌ po kum peöm, vamanih pa ö nöm to ta nem e Sosoenën ko heꞌ avoes këm manih peꞌ.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Ea to nat e no pe Sosoenën to kiu non po kokoman peöm, ivëh, köm iu e nem pa nok a ma taateꞌ vih, ko antoen e nem pa nok a ma taateꞌ poë varih. Ivëh, ka ma taateꞌ poë varih to heꞌ vaeö ne poë.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Eöm se nonok nem a ma tah kurus, ko nat nem vavaarek nem, me eöm se koe a vaato vasukaꞌ vatëh.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Ke eöm se teꞌ vivihan nem, ka hikta hat se teꞌ non peöm. Ke eöm se teꞌ nem a ma koaꞌ pe Sosoenën, no a hikta hat to teꞌ non peöm. Ivëhkëk, eöm to teꞌ me nem a napan to heꞌ tonun ne a taateꞌ totoopin, ko nonok ne a ma taateꞌ hat peo. Ke eöm se teꞌ va nem manih po vesun to tëtëkrea ne topniira ma napan to teꞌ ne pa popoen manih po oeh,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 pa ö nöm to heꞌheꞌ nem o vavaasis vëh to heꞌ non o toꞌtoꞌ. Ivëh, ko Poen ne Kristo se hah maꞌ, eöꞌ se vaeö rakah, suk a ma kiu nöꞌ to nok voh manih peöm, to hikta ro akuk. Eöꞌ to nonok voh noꞌ a ma kiu vëhvaꞌ poë varih, paröꞌ onoah voh eoꞌ.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 O vaman peöm to teꞌ va non manih po heꞌ peöm, nöm to heꞌ vamanih po heꞌ pa nok a kiu pe Sosoenën. Eöꞌ se keh heꞌ o eraꞌ peöꞌ vamanih po heꞌ vaꞌpeh me a ma heꞌ peöm, eöꞌ se puh e noꞌ po vaeö vaꞌpeh me a neöm.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Eöm pet me se teꞌ vaeö nem, ko puh rakah nem po vaeö, ko vaeö vaꞌpeh me nem neoꞌ.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Eöꞌ to anoeh noꞌ e Apuh e Ieesuꞌ se keh iu non, eöꞌ se vanö vëhöꞌ nös e Timotiꞌ manem peöm. Keöꞌ se haraꞌ vaeö rakah pa ö neꞌ se hah maꞌ ko soe ka neoꞌ a ma tah nöm to nonok nem.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 A hikta meh teꞌ to teꞌ me a no neoꞌ to teꞌ va non manih pe Timotiꞌ. Eꞌ to vapöh kokoman tamoaan me a no neoꞌ, pareꞌ kokoman tamoaan e non pa vaꞌaus a neöm.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 O upöm teꞌ to karë varoe ne a nok a ma tah koman pee, ko hikta iu rakah ne a vaꞌaus, pa nok a kiu pe Ieesuꞌ Kristo.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Eöm to nat e nem pa taateꞌ vih pe Timotiꞌ. Paröm to nat e nem peꞌ to vaꞌaus voh a neoꞌ pa kiu va pa vatvus a Soe Vih, vamanih pe koaꞌ to vaꞌaus non e tamaneah.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Ivëh, köꞌ kokoman vovoh voh eoꞌ pa vanö vëhöꞌ nös eah manih peöm, pa ö nöꞌ se nat ataeah se tavus manih peöꞌ.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Eöꞌ to vaman e noꞌ pe Apuh se vaꞌaus a neoꞌ, ke eöꞌ me se nö nös pa ep a neöm.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 E Ëpafroditus, e kea peöꞌ pa nok a kiu pa ëhnan e Kristo, me eꞌ to kiu vaꞌpeh me a no neoꞌ pa nap vëvënsun pe Kristo. Eöꞌ to iu voh noꞌ a vaꞌaus, köm vanö voh maꞌ eah manih peöꞌ. Kuru, eöꞌ to koman noꞌ a vanö hah nös eah manih peöm,
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 suk, eꞌ to iu ep kurus rakah ka no neöm. Eꞌ to karë, suk eꞌ to nat e non pan, eöm to tënan voh em peꞌ to haraꞌ voh a hiinana apuh.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 A, eꞌ to haraꞌ voh a hiinana pamëh, ko ö ra mët en. Ivëhkëk, e Sosoenën to ururuan poan, me eöꞌ me. Ivëh, köꞌ hikta se haraꞌ vatamak itoeꞌ hah noꞌ.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ivëh, köꞌ iu rakah e noꞌ pa vanö nös eah manem peöm, köm se ep hah in eah, paröm vaeö. Ke eöꞌ me se nat noꞌ haraꞌ vakarë suk noꞌ a neöm.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Ivëh, ke eöm se öt e Ëpafroditus pa ëhnan e Apuh, ko haraꞌ vaeö vörep em. Eöm se kë nem a ëhnëëro teꞌ to teꞌ va ne manih peꞌ.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Eꞌ to ö ra mët voh en, pa ö neꞌ to nonok voh non a kiu pe Kristo. Eꞌ to kokoman varoe voh non a vaꞌaus a neoꞌ, pa kiu vëh nöm to heꞌ voh eah. A kiu pamëh ne eöm to hikta onöt voh nem a nok.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.