Filipenses 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC
1 Eöꞌ e Pöl, ke Timotiꞌ, emöm poꞌ a poa teꞌ kikiu pe Ieesuꞌ Kristo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ e Sosoenën e Tamaara, me e Ieesuꞌ Kristo se heꞌ a neöm a taateꞌ ururuan me a taateꞌ moomo.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Eöꞌ to sosoe vavihvih noꞌ e Sosoenën peöꞌ pa ma tëëm kurus nöꞌ to kokoman a noꞌ neöm.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Ka manih pa ma hin kurus peöꞌ, eöꞌ to teꞌ vaeö rakah e noꞌ pa hin suk a neöm.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Eöꞌ to vavihvih me noꞌ e Sosoenën po vaꞌaus ne eöm to heꞌ a neoꞌ pa ö nöꞌ to vavatvus noꞌ a Soe Vih. Ko vaꞌaus pamëh ne eöm to heꞌ, po poen vamomoaan ne eöm to taneo vaman voh, keꞌ öök non kuru.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 E Sosoenën to taneo voh en pa nok a kiu vih manih peöm, köꞌ nat rakah e noꞌ peꞌ se nonok avoeꞌ e non. Keꞌ öök po Poen ne Ieesuꞌ Kristo se hah maꞌ, ka kiu vih pamëh se hik en.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Eöꞌ to nat me e noꞌ pan, eꞌ to teꞌ totoopin e non pa ö nöꞌ to koman a noꞌ neöm, suk eöꞌ to pah iu vörep e noꞌ peöm. Eöm kurus to avë me nem peöꞌ po ururuan pe Sosoenën, pa öꞌ ne eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh. Köm teꞌ vaꞌpeh me nem a neoꞌ pa kiu pa vaeh a taateꞌ va pa vatvus a Soe Vih to vataare non pan, eöꞌ to vavatvus noꞌ a soe man va pa Soe Vih.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 E Sosoenën to nat e non peöꞌ, to iu ep rakah a noꞌ neöm. Suk, eöꞌ to iu kurus rakah a noꞌ neöm, o iu eh pamëh to taneꞌ no maꞌ pe Ieesuꞌ Kristo.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 O hin peöꞌ ivëh, pan a taateꞌ iu teꞌ peöm se pupu vaꞌpuh oah nö rakah non, köm se teꞌ natsean nem, ko kokoman peöm se teꞌ maaka non vaꞌpeh me a taateꞌ iu teꞌ.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Ivëh, ke eöm se ep a vakëh pa taateꞌ vih, me taateꞌ hat, paröm kon varoe a ma taateꞌ vivihan. Köm se teꞌ vivihan nem ko hikta teꞌ me nem ta hat po Poen ne Kristo se hah maꞌ.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Ivëh, ke eöm se nonok tamoaan rakah nem a ma taateꞌ totoopin, to taneꞌ no maꞌ pe Kristo, marën a heꞌ o ëhnan apuh manih pe Sosoenën, me a kë a ëhnaneah.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Eöꞌ to iu a noꞌ neöm, kën kea me kën vamen se nat nem pa tah to tanok voh manih peöꞌ, a nohnoh peöꞌ to vaꞌaus pa vatvus a Soe Vih, keꞌ nö pet.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Ivëh, ka ma teꞌ utut to matop ne a iuun pe Sisaꞌ, me o upöm teꞌ to nat e ne peöꞌ, pan eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, suk eöꞌ to vaman noꞌ e Kristo.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, ivëh, ka ma teꞌ peo va po vaman to vaman vaeh rakah ee pe Kristo, ko hikta nanaöp ne a vatvus a soe pe Sosoenën.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Eꞌ to teꞌ man e non, a ma pah teꞌ to vavatvus e ne pa soe suk e Kristo, suk ee to teꞌ me ne a taateꞌ puhioꞌ, pare iu onoah e ne peöꞌ. Ivëhkëk, o meoh upöm to vavatvus ne a soe pe Kristo, suk ee to iu vaꞌaus ne.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Ee to vavatvus ne a Soe Vih, suk ee to teꞌ me ne a taateꞌ iu teꞌ, pare nat e ne pe Sosoenën to heꞌ a neoꞌ a kiu pa vaeh a taateꞌ va pa vatvus a Soe Vih.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Ivëhkëk, o upöm teꞌ to vavatvus ne a Soe Vih va pe Kristo, manih pa taateꞌ amamun, me a taateꞌ vaononoah. Ee to iu vatok ne maꞌ ta ma meh punis, pa ö nöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Ivëhkëk, a hikta tah vi, pa ma ö kurus, ee to teꞌ me ne pa ma kokoman vih, keꞌ a ma kokoman hat, a tah apuh oah ivëh, ee to vavatvus e ne pa Soe Vih suk e Kristo. Ivëh, köꞌ teꞌ vaeö tamoaan rakah e noꞌ.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Köꞌ se teꞌ vaeö avoeꞌ e noꞌ pa ö nöm to hinhin suk a nem neoꞌ, ka Tuvuh pe Ieesuꞌ Kristo vaꞌaus e non peöꞌ. Ivëh, köꞌ nat e noꞌ pa ma punis varih se vaꞌaus a neoꞌ, köꞌ taihan eoꞌ.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ivëh, köꞌ iu rakah noꞌ, paröꞌ vaman rakah noꞌ pan, eöꞌ hikta se nok vahat rakah noꞌ ta pah tah pa vapoet hah öꞌ. Ahik. Ivëhkëk, kuru eöꞌ se sun vakis, pa ö nöꞌ se teꞌ noꞌ, pa vataare o kikis pe Kristo manih po oeh, eöꞌ he teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e noꞌ, keꞌ, eöꞌ se mët eoꞌ.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Manih peöꞌ a tah apuh oah ivëh, eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ e noꞌ, eöꞌ se teꞌ me e noꞌ pe Kristo. Keꞌ, eöꞌ se keh mët, a, eöꞌ se kon a ma tah vih.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e noꞌ, eöꞌ se antoen e noꞌ pa nok a kiu pe Apuh. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta nat noꞌ, pa hanan taeah nöꞌ se vatet, eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ e noꞌ, keꞌ, eöꞌ se mët eoꞌ.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Eꞌ to hivaꞌ ke non peöꞌ pa vatet o pöök kokoman. Eöꞌ to iu oah rakah noꞌ pa këh o toꞌtoꞌ vëh. Eꞌ to vih oah rakah non peöꞌ se nö, ko teꞌ vaꞌpeh me noꞌ e Kristo.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Ivëhkëk, eꞌ to vih ke non peöm, peöꞌ se teꞌ avoeꞌ e noꞌ manih po oeh, köꞌ se vaꞌaus a neöm.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Eöꞌ to vaman vakis e noꞌ pa ö nöꞌ to teꞌ me noꞌ a kiu, ivëh, köꞌ nat e noꞌ peöꞌ se teꞌ avoeꞌ e noꞌ pa kiu vaꞌaus a neöm, ko vaman peöm se pu vaeh, köm se teꞌ vaeö nem po vaman peöm.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Ivëh, ke eöm se vaeö vaꞌpuh oah manih pe Ieesuꞌ Kristo po poen nöꞌ se vavih hah nös pa ep ka neöm. Eöm se vaeö pet suk eöꞌ to teꞌ avoeꞌ e noꞌ.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 A tah apuh ivëh, nöm se nat nem, eöm se teꞌ vavih nem pa taateꞌ totoopin peöm to kë non a Soe Vih pe Kristo. Eöꞌ se keh vavih nös pa ep ka neöm, keꞌ, eöꞌ to teꞌ varo këh e noꞌ nös peöm. Keöꞌ se tënan noꞌ nös neöm to sun vakis nem, ko vapöh kokoman e nem. Ko kiu vaꞌpeh e nem pa kunkuin o vaman pa ma napan manih pa Soe Vih.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Ke eöm se koe a naöp o teꞌ varih to vakihat me a no neöm. A ma tah poë varih to vëknöm ke non ro tövakihat a ö nee se kon vahat ee. Ivëhkëk, e Sosoenën se kon hah en peöm.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 E Sosoenën to heꞌ a neöm o ëhnan apuh pa ö nöm to vaman voh e Kristo, me pa ö nöm to kon kamis suk voh eah. Ka poa tah poë varih to kë non a ëhnan e Kristo.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Eöꞌ to teꞌ moaan me voh a noꞌ neöm, ke eöm ep e nem peöꞌ to vavapus me noꞌ po tövakihat poë varih. Me o vapus pamëh to teꞌ avoeꞌ e non kuru. Eöm me to teꞌ hop e nem po pöh vu punis, suk eöm to vatös me e nem peöꞌ manih po vapus pamëh.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.