Filipenses 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eöꞌ e Pöl, ke Timotiꞌ, emöm poꞌ a poa teꞌ kikiu pe Ieesuꞌ Kristo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ e Sosoenën e Tamaara, me e Ieesuꞌ Kristo se heꞌ a neöm a taateꞌ ururuan me a taateꞌ moomo.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eöꞌ to sosoe vavihvih noꞌ e Sosoenën peöꞌ pa ma tëëm kurus nöꞌ to kokoman a noꞌ neöm.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Ka manih pa ma hin kurus peöꞌ, eöꞌ to teꞌ vaeö rakah e noꞌ pa hin suk a neöm.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Eöꞌ to vavihvih me noꞌ e Sosoenën po vaꞌaus ne eöm to heꞌ a neoꞌ pa ö nöꞌ to vavatvus noꞌ a Soe Vih. Ko vaꞌaus pamëh ne eöm to heꞌ, po poen vamomoaan ne eöm to taneo vaman voh, keꞌ öök non kuru.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 E Sosoenën to taneo voh en pa nok a kiu vih manih peöm, köꞌ nat rakah e noꞌ peꞌ se nonok avoeꞌ e non. Keꞌ öök po Poen ne Ieesuꞌ Kristo se hah maꞌ, ka kiu vih pamëh se hik en.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Eöꞌ to nat me e noꞌ pan, eꞌ to teꞌ totoopin e non pa ö nöꞌ to koman a noꞌ neöm, suk eöꞌ to pah iu vörep e noꞌ peöm. Eöm kurus to avë me nem peöꞌ po ururuan pe Sosoenën, pa öꞌ ne eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh. Köm teꞌ vaꞌpeh me nem a neoꞌ pa kiu pa vaeh a taateꞌ va pa vatvus a Soe Vih to vataare non pan, eöꞌ to vavatvus noꞌ a soe man va pa Soe Vih.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 E Sosoenën to nat e non peöꞌ, to iu ep rakah a noꞌ neöm. Suk, eöꞌ to iu kurus rakah a noꞌ neöm, o iu eh pamëh to taneꞌ no maꞌ pe Ieesuꞌ Kristo.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 O hin peöꞌ ivëh, pan a taateꞌ iu teꞌ peöm se pupu vaꞌpuh oah nö rakah non, köm se teꞌ natsean nem, ko kokoman peöm se teꞌ maaka non vaꞌpeh me a taateꞌ iu teꞌ.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Ivëh, ke eöm se ep a vakëh pa taateꞌ vih, me taateꞌ hat, paröm kon varoe a ma taateꞌ vivihan. Köm se teꞌ vivihan nem ko hikta teꞌ me nem ta hat po Poen ne Kristo se hah maꞌ.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Ivëh, ke eöm se nonok tamoaan rakah nem a ma taateꞌ totoopin, to taneꞌ no maꞌ pe Kristo, marën a heꞌ o ëhnan apuh manih pe Sosoenën, me a kë a ëhnaneah.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Eöꞌ to iu a noꞌ neöm, kën kea me kën vamen se nat nem pa tah to tanok voh manih peöꞌ, a nohnoh peöꞌ to vaꞌaus pa vatvus a Soe Vih, keꞌ nö pet.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Ivëh, ka ma teꞌ utut to matop ne a iuun pe Sisaꞌ, me o upöm teꞌ to nat e ne peöꞌ, pan eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, suk eöꞌ to vaman noꞌ e Kristo.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, ivëh, ka ma teꞌ peo va po vaman to vaman vaeh rakah ee pe Kristo, ko hikta nanaöp ne a vatvus a soe pe Sosoenën.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Eꞌ to teꞌ man e non, a ma pah teꞌ to vavatvus e ne pa soe suk e Kristo, suk ee to teꞌ me ne a taateꞌ puhioꞌ, pare iu onoah e ne peöꞌ. Ivëhkëk, o meoh upöm to vavatvus ne a soe pe Kristo, suk ee to iu vaꞌaus ne.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Ee to vavatvus ne a Soe Vih, suk ee to teꞌ me ne a taateꞌ iu teꞌ, pare nat e ne pe Sosoenën to heꞌ a neoꞌ a kiu pa vaeh a taateꞌ va pa vatvus a Soe Vih.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Ivëhkëk, o upöm teꞌ to vavatvus ne a Soe Vih va pe Kristo, manih pa taateꞌ amamun, me a taateꞌ vaononoah. Ee to iu vatok ne maꞌ ta ma meh punis, pa ö nöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Ivëhkëk, a hikta tah vi, pa ma ö kurus, ee to teꞌ me ne pa ma kokoman vih, keꞌ a ma kokoman hat, a tah apuh oah ivëh, ee to vavatvus e ne pa Soe Vih suk e Kristo. Ivëh, köꞌ teꞌ vaeö tamoaan rakah e noꞌ.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Köꞌ se teꞌ vaeö avoeꞌ e noꞌ pa ö nöm to hinhin suk a nem neoꞌ, ka Tuvuh pe Ieesuꞌ Kristo vaꞌaus e non peöꞌ. Ivëh, köꞌ nat e noꞌ pa ma punis varih se vaꞌaus a neoꞌ, köꞌ taihan eoꞌ.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ivëh, köꞌ iu rakah noꞌ, paröꞌ vaman rakah noꞌ pan, eöꞌ hikta se nok vahat rakah noꞌ ta pah tah pa vapoet hah öꞌ. Ahik. Ivëhkëk, kuru eöꞌ se sun vakis, pa ö nöꞌ se teꞌ noꞌ, pa vataare o kikis pe Kristo manih po oeh, eöꞌ he teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e noꞌ, keꞌ, eöꞌ se mët eoꞌ.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Manih peöꞌ a tah apuh oah ivëh, eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ e noꞌ, eöꞌ se teꞌ me e noꞌ pe Kristo. Keꞌ, eöꞌ se keh mët, a, eöꞌ se kon a ma tah vih.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e noꞌ, eöꞌ se antoen e noꞌ pa nok a kiu pe Apuh. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta nat noꞌ, pa hanan taeah nöꞌ se vatet, eöꞌ se keh teꞌ toꞌtoꞌ e noꞌ, keꞌ, eöꞌ se mët eoꞌ.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Eꞌ to hivaꞌ ke non peöꞌ pa vatet o pöök kokoman. Eöꞌ to iu oah rakah noꞌ pa këh o toꞌtoꞌ vëh. Eꞌ to vih oah rakah non peöꞌ se nö, ko teꞌ vaꞌpeh me noꞌ e Kristo.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Ivëhkëk, eꞌ to vih ke non peöm, peöꞌ se teꞌ avoeꞌ e noꞌ manih po oeh, köꞌ se vaꞌaus a neöm.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Eöꞌ to vaman vakis e noꞌ pa ö nöꞌ to teꞌ me noꞌ a kiu, ivëh, köꞌ nat e noꞌ peöꞌ se teꞌ avoeꞌ e noꞌ pa kiu vaꞌaus a neöm, ko vaman peöm se pu vaeh, köm se teꞌ vaeö nem po vaman peöm.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Ivëh, ke eöm se vaeö vaꞌpuh oah manih pe Ieesuꞌ Kristo po poen nöꞌ se vavih hah nös pa ep ka neöm. Eöm se vaeö pet suk eöꞌ to teꞌ avoeꞌ e noꞌ.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 A tah apuh ivëh, nöm se nat nem, eöm se teꞌ vavih nem pa taateꞌ totoopin peöm to kë non a Soe Vih pe Kristo. Eöꞌ se keh vavih nös pa ep ka neöm, keꞌ, eöꞌ to teꞌ varo këh e noꞌ nös peöm. Keöꞌ se tënan noꞌ nös neöm to sun vakis nem, ko vapöh kokoman e nem. Ko kiu vaꞌpeh e nem pa kunkuin o vaman pa ma napan manih pa Soe Vih.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Ke eöm se koe a naöp o teꞌ varih to vakihat me a no neöm. A ma tah poë varih to vëknöm ke non ro tövakihat a ö nee se kon vahat ee. Ivëhkëk, e Sosoenën se kon hah en peöm.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 E Sosoenën to heꞌ a neöm o ëhnan apuh pa ö nöm to vaman voh e Kristo, me pa ö nöm to kon kamis suk voh eah. Ka poa tah poë varih to kë non a ëhnan e Kristo.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Eöꞌ to teꞌ moaan me voh a noꞌ neöm, ke eöm ep e nem peöꞌ to vavapus me noꞌ po tövakihat poë varih. Me o vapus pamëh to teꞌ avoeꞌ e non kuru. Eöm me to teꞌ hop e nem po pöh vu punis, suk eöm to vatös me e nem peöꞌ manih po vapus pamëh.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.