Efésios 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 Eöꞌ ivëh e Pöl, eöꞌ to hinhin suk a noꞌ neöm manuh pe Sosoenën, eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh suk a ma kiu ne Sosoenën to heꞌ a neoꞌ, köꞌ nonok noꞌ. Eꞌ to soe ka neoꞌ pan, eöꞌ se vavatvus noꞌ a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo manih peöm o teꞌ varih to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Oman, eöꞌ to koman noꞌ pan, eöm to pënton pöꞌ voh em pe Sosoenën to heꞌ voh en peöꞌ pa kiu vaꞌih. Manih po ururuan peꞌ nöꞌ se nok a kiu pamëh marën a vaꞌaus a neöm.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 E Sosoenën to vataare voh en peöꞌ po kokoman vakoaan peꞌ vëh, to teꞌ non sih manih po kupu peꞌ. Köꞌ vatvus pet voh keoꞌ peöm pa siꞌ ö soneꞌ va po kokoman vakoaan pamëh manih po kiun peöꞌ.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ko poen nöm se keh ëh a soe nöꞌ to kiun suk o kokoman vakoaan pamëh, eöm se nat em, peöꞌ to nat vamaaka e noꞌ po kokoman vakoaan vëh, to soe suk non e Kristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Moaan voh ne Sosoenën to hikta soe tavus avoeꞌ voh non o kokoman vakoaan pamëh manih pa napan. Ivëhkëk, kuru vaꞌih ne Sosoenën to vatvus koe ke maꞌ a soe vakoaan peꞌ manih pa Tuvuh Vasioꞌ. Eꞌ to vatvus ke maꞌ a soe pamëh manih pemöm a napan neꞌ to kon voh, kemöm tavus o aposol vivihan peꞌ, me ro upöm teꞌ varih to vavatvus ne a soe.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 O pus kokoman va pa soe vakoaan pamëh to teꞌ va non manih pan, manih pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo, ne eöm o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ to vaman nem, paröm tavus em a kën kea va po vaman vaꞌpeh me emöm o Jiuꞌ varih to vaman nem e Kristo, ka tavus ee o pöh sionin. Ea kurus to kokon koe ke no a ma tah vihvih ne Sosoenën to vaneah keon voh ken pea manih pe Ieesuꞌ Kristo.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 E Sosoenën to nok voh a neoꞌ köꞌ tavus eoꞌ a teꞌ kikiu peꞌ, marën a vatvus a Soe Vih peꞌ manih pa napan. Manih po kikis peꞌ, neꞌ to heꞌ a neoꞌ o heꞌ vih peꞌ, marën a nok a kiu peꞌ.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Eöꞌ to vapaan rakah ke noꞌ a napan kurus pe Sosoenën, ivëh, köꞌ hikta onöt noꞌ a kon o heꞌ vih peꞌ. Ivëhkëk, e Sosoenën to ururuan a neoꞌ, pareꞌ heꞌ en peöꞌ pa kiu peꞌ, ka kiu pamëh, eꞌ a kiu va pa vatvus a Soe Vih manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka Soe Vih pamëh to vavaato vaviꞌ suk e non pa ma tah vihvih pe Kristo. Ka ma tah vihvih poë varih ne ea a napan va po oeh vëh to hikta antoen no a kiiki me a ëh.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 E Sosoenën to nok voh a ma moeh tah kurus, ivëhkëk eꞌ to koaan momoaan voh en po kokoman peꞌ manih pa tah neꞌ to kehkeh nok non. Ko kokoman pamëh teꞌ vakoaan tamoaan voh e non sih. Ivëhkëk, kuru neꞌ to heꞌ en peöꞌ pa kiu va pa vamaaka o kokoman vakoaan pamëh.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Moaan voh neꞌ to koaan e non po kokoman vakoaan peꞌ. Ivëhkëk, kuru vaꞌih neꞌ to vatvus en peꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman ne sih e Sosoenën. Ka manih pa taateꞌ pamëh ne Sosoenën to nok a ma vu kokoman vihvih, me a ma vu nat vihvih peꞌ, kee tavus vateeraꞌ koe ee manih po kum teꞌ varih to vaman ne poë. Ivëh, no ankeroꞌ eh, me ro tuvuh va pa vöön va kin to nat suk ne o kokoman vakoaan pe Sosoenën.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Moaan voh ne Sosoenën to meꞌ avoeꞌ voh e non pa nok o oeh vëh, eꞌ he koman e non pa nok a tah pamëh. Ka manih pa kiu pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, neꞌ to nok vahik en pa ma tah poë varih.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ea to vaman e no sih e Kristo, para hikta nanaöp hah no a tavus manih pa matan e Sosoenën. Ea to nat va e no manih pan, e Kristo eꞌ a hanan na se suk, para nö ko tavus na manuh peꞌ, ka hikta tah se sunpip hah a ra.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ivëh, köꞌ se soe vakis rakah keoꞌ peöm, eöm se koe a haraꞌ vahat suk o kamis nöꞌ to teꞌteꞌ noꞌ marën a vaꞌaus a neöm, a ma vaman peöm tomeꞌ kunah. Eöm se haraꞌ vaeö nem, suk ataeah, o kamis pamëh to tavus maꞌ, marën a vaꞌaus a neöm, köm teꞌ vavih me nem e Sosoenën.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ivëh, köꞌ vatokon eoꞌ manih pa matan e Tamaara, paröꞌ hin vakis eoꞌ peꞌ pan, eꞌ se vaꞌaus a neöm.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 E Sosoenën, eꞌ e Tamaara napan va vöön va kin me manih po oeh, ke eꞌ koman to vëvëhnan voh en pa ma vu tom taman kurus.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Eöꞌ to vavatokon noꞌ sih, paröꞌ hinhin va noꞌ manih pan, e Tamön to teꞌ me non o kikis pa nok a ma moeh tah vihvih peo. Ka manih po kikis peꞌ, neꞌ to antoen e non pa vapuh a ma komëneöm pa Tuvuh Vasioꞌ peꞌ. Pareꞌ nok a neöm, ka ma kupu peöm eh rakah ee manih pe Sosoenën.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ivëh, köꞌ hinhin suk a noꞌ neöm o teꞌ varih to vaman voh em pe Kristo, pan eꞌ se teꞌ tamoaan rakah non pa ma kupu peöm, ka taateꞌ iu teꞌ se eh rakah non manih pa ma kokoman peöm, köm sun vakis ko teꞌ va nem manih pa ö no oeh to ötöön va e non a ma aan naon, ko naon sun vakis non.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Eöꞌ to hinhin suk a noꞌ neöm manih pe Sosoenën, pan eöm varih o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ, me ra napan pe Sosoenën, eöm kurus se kon o pöh vu kikis va pa nat vavih o iu apuh pe Kristo. Ea to hikta nat no, o iu peꞌ manih pea papanöꞌ onöt non nih, me eꞌ rë, aton non nih, me eꞌ va kin vah va non nih, me eꞌ ruruvun va non nih.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ivëh, ka nat e no pa hikta pah teꞌ to onöt non a nat a ö ne Kristo to iu va ka rora sih. Ivëhkëk, ea to onöt e no pa nat eah. Köꞌ iu noꞌ a ö ne Sosoenën se vapuh rakah a ra po toꞌtoꞌ peꞌ. Ko toꞌtoꞌ peꞌ se teꞌ teraꞌ non manih pea.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Eöꞌ to hinhin avoeꞌ e noꞌ pan, o kikis pe Sosoenën koman ivëh, to kiu non sih manih pa komaara, ko kikis pamëh to teꞌ oah e non po kokoman pea. Ka ma tah kurus na to hinhin suk no, ne Sosoenën se nok en pee, ka ma tah kurus poë varih to hikta onöt ne o kikis peꞌ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ivëh, ka kuru me amot no a napan va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ se kë koe tamoaan ke ne a ëhnan e Sosoenën manih pe Ieesuꞌ Kristo. Oman.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.