Efésios 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eöꞌ ivëh e Pöl, eöꞌ to hinhin suk a noꞌ neöm manuh pe Sosoenën, eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh suk a ma kiu ne Sosoenën to heꞌ a neoꞌ, köꞌ nonok noꞌ. Eꞌ to soe ka neoꞌ pan, eöꞌ se vavatvus noꞌ a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo manih peöm o teꞌ varih to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Oman, eöꞌ to koman noꞌ pan, eöm to pënton pöꞌ voh em pe Sosoenën to heꞌ voh en peöꞌ pa kiu vaꞌih. Manih po ururuan peꞌ nöꞌ se nok a kiu pamëh marën a vaꞌaus a neöm.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 E Sosoenën to vataare voh en peöꞌ po kokoman vakoaan peꞌ vëh, to teꞌ non sih manih po kupu peꞌ. Köꞌ vatvus pet voh keoꞌ peöm pa siꞌ ö soneꞌ va po kokoman vakoaan pamëh manih po kiun peöꞌ.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Ko poen nöm se keh ëh a soe nöꞌ to kiun suk o kokoman vakoaan pamëh, eöm se nat em, peöꞌ to nat vamaaka e noꞌ po kokoman vakoaan vëh, to soe suk non e Kristo.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Moaan voh ne Sosoenën to hikta soe tavus avoeꞌ voh non o kokoman vakoaan pamëh manih pa napan. Ivëhkëk, kuru vaꞌih ne Sosoenën to vatvus koe ke maꞌ a soe vakoaan peꞌ manih pa Tuvuh Vasioꞌ. Eꞌ to vatvus ke maꞌ a soe pamëh manih pemöm a napan neꞌ to kon voh, kemöm tavus o aposol vivihan peꞌ, me ro upöm teꞌ varih to vavatvus ne a soe.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 O pus kokoman va pa soe vakoaan pamëh to teꞌ va non manih pan, manih pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo, ne eöm o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ to vaman nem, paröm tavus em a kën kea va po vaman vaꞌpeh me emöm o Jiuꞌ varih to vaman nem e Kristo, ka tavus ee o pöh sionin. Ea kurus to kokon koe ke no a ma tah vihvih ne Sosoenën to vaneah keon voh ken pea manih pe Ieesuꞌ Kristo.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 E Sosoenën to nok voh a neoꞌ köꞌ tavus eoꞌ a teꞌ kikiu peꞌ, marën a vatvus a Soe Vih peꞌ manih pa napan. Manih po kikis peꞌ, neꞌ to heꞌ a neoꞌ o heꞌ vih peꞌ, marën a nok a kiu peꞌ.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Eöꞌ to vapaan rakah ke noꞌ a napan kurus pe Sosoenën, ivëh, köꞌ hikta onöt noꞌ a kon o heꞌ vih peꞌ. Ivëhkëk, e Sosoenën to ururuan a neoꞌ, pareꞌ heꞌ en peöꞌ pa kiu peꞌ, ka kiu pamëh, eꞌ a kiu va pa vatvus a Soe Vih manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka Soe Vih pamëh to vavaato vaviꞌ suk e non pa ma tah vihvih pe Kristo. Ka ma tah vihvih poë varih ne ea a napan va po oeh vëh to hikta antoen no a kiiki me a ëh.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 E Sosoenën to nok voh a ma moeh tah kurus, ivëhkëk eꞌ to koaan momoaan voh en po kokoman peꞌ manih pa tah neꞌ to kehkeh nok non. Ko kokoman pamëh teꞌ vakoaan tamoaan voh e non sih. Ivëhkëk, kuru neꞌ to heꞌ en peöꞌ pa kiu va pa vamaaka o kokoman vakoaan pamëh.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Moaan voh neꞌ to koaan e non po kokoman vakoaan peꞌ. Ivëhkëk, kuru vaꞌih neꞌ to vatvus en peꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman ne sih e Sosoenën. Ka manih pa taateꞌ pamëh ne Sosoenën to nok a ma vu kokoman vihvih, me a ma vu nat vihvih peꞌ, kee tavus vateeraꞌ koe ee manih po kum teꞌ varih to vaman ne poë. Ivëh, no ankeroꞌ eh, me ro tuvuh va pa vöön va kin to nat suk ne o kokoman vakoaan pe Sosoenën.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Moaan voh ne Sosoenën to meꞌ avoeꞌ voh e non pa nok o oeh vëh, eꞌ he koman e non pa nok a tah pamëh. Ka manih pa kiu pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, neꞌ to nok vahik en pa ma tah poë varih.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ea to vaman e no sih e Kristo, para hikta nanaöp hah no a tavus manih pa matan e Sosoenën. Ea to nat va e no manih pan, e Kristo eꞌ a hanan na se suk, para nö ko tavus na manuh peꞌ, ka hikta tah se sunpip hah a ra.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ivëh, köꞌ se soe vakis rakah keoꞌ peöm, eöm se koe a haraꞌ vahat suk o kamis nöꞌ to teꞌteꞌ noꞌ marën a vaꞌaus a neöm, a ma vaman peöm tomeꞌ kunah. Eöm se haraꞌ vaeö nem, suk ataeah, o kamis pamëh to tavus maꞌ, marën a vaꞌaus a neöm, köm teꞌ vavih me nem e Sosoenën.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ivëh, köꞌ vatokon eoꞌ manih pa matan e Tamaara, paröꞌ hin vakis eoꞌ peꞌ pan, eꞌ se vaꞌaus a neöm.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 E Sosoenën, eꞌ e Tamaara napan va vöön va kin me manih po oeh, ke eꞌ koman to vëvëhnan voh en pa ma vu tom taman kurus.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Eöꞌ to vavatokon noꞌ sih, paröꞌ hinhin va noꞌ manih pan, e Tamön to teꞌ me non o kikis pa nok a ma moeh tah vihvih peo. Ka manih po kikis peꞌ, neꞌ to antoen e non pa vapuh a ma komëneöm pa Tuvuh Vasioꞌ peꞌ. Pareꞌ nok a neöm, ka ma kupu peöm eh rakah ee manih pe Sosoenën.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ivëh, köꞌ hinhin suk a noꞌ neöm o teꞌ varih to vaman voh em pe Kristo, pan eꞌ se teꞌ tamoaan rakah non pa ma kupu peöm, ka taateꞌ iu teꞌ se eh rakah non manih pa ma kokoman peöm, köm sun vakis ko teꞌ va nem manih pa ö no oeh to ötöön va e non a ma aan naon, ko naon sun vakis non.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Eöꞌ to hinhin suk a noꞌ neöm manih pe Sosoenën, pan eöm varih o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ, me ra napan pe Sosoenën, eöm kurus se kon o pöh vu kikis va pa nat vavih o iu apuh pe Kristo. Ea to hikta nat no, o iu peꞌ manih pea papanöꞌ onöt non nih, me eꞌ rë, aton non nih, me eꞌ va kin vah va non nih, me eꞌ ruruvun va non nih.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Ivëh, ka nat e no pa hikta pah teꞌ to onöt non a nat a ö ne Kristo to iu va ka rora sih. Ivëhkëk, ea to onöt e no pa nat eah. Köꞌ iu noꞌ a ö ne Sosoenën se vapuh rakah a ra po toꞌtoꞌ peꞌ. Ko toꞌtoꞌ peꞌ se teꞌ teraꞌ non manih pea.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Eöꞌ to hinhin avoeꞌ e noꞌ pan, o kikis pe Sosoenën koman ivëh, to kiu non sih manih pa komaara, ko kikis pamëh to teꞌ oah e non po kokoman pea. Ka ma tah kurus na to hinhin suk no, ne Sosoenën se nok en pee, ka ma tah kurus poë varih to hikta onöt ne o kikis peꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ivëh, ka kuru me amot no a napan va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ se kë koe tamoaan ke ne a ëhnan e Sosoenën manih pe Ieesuꞌ Kristo. Oman.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.