Efésios 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eöꞌ e Pöl e aposol pe Ieesuꞌ Kristo. Ko iu koman pe Sosoenën köꞌ tavus aposol. Eöꞌ to vanö ka nös neöm a napan pe Sosoenën varih to teꞌ nem pa vöön va Ëfësus o kiun vaꞌih. Suk eöm to vatös me voh e Ieesuꞌ Kristo, paröm vavatet vakis nem eah sih.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Eöꞌ to hin e Sosoenën Tamaara, ke Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, pan ee se ururuan a neöm, pare nok a ma kokoman peöm köm teꞌ me nem a taateꞌ moomo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ea se kë rakah no a ëhnan e Tamaara Sosoenën. Eꞌ me e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Manih po vatös pea ke Ieesuꞌ, ne Sosoenën koman to heꞌ koe ka ra a ma moeh tah vihvih va pa vöön va kin nën.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 O poen ne Sosoenën to meꞌ avoeꞌ voh e non pa nok o oeh vëh, eꞌ to kon voh en pea se vatös me no e Ieesuꞌ Kristo, para tavus o teꞌ vivihan, para hikta teꞌ me no ta hat manih po epep pe Sosoenën.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Suk ataeah, moaan voh no a taateꞌ kamöꞌ me o iu pe Sosoenën, se nok a ra, ka tavus o pus koaꞌ peꞌ. Manih pa kiu pe Ieesuꞌ Kristo, eꞌ marën a kon taneꞌ hah a ra manih pa taateꞌ hat. Ko iu koman pe Sosoenën, ivëh, keꞌ nok va nën.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ivëh, ka manih pa ëhnan e koaꞌ vëh ne Sosoenën to iu non sih poan, e Sosoenën to ururuan voh a ra. Ivëh, ka se kokoman tamoaan rakah no o ururuan apuh peꞌ, para kë tamoaan no a ëhnaneah.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 A napan to ip vamët voh e Ieesuꞌ Kristo, ka manih po eraꞌ peꞌ, ne Sosoenën to kon hah këh a ra pa hat. Pareꞌ ihan anoe en pa ma hat pea, ivëh, ka se vatös vavih rakah me e Ieesuꞌ Kristo. Manih pa mët pe Ieesuꞌ Kristo, ne Sosoenën to vamaaka o ururuan apuh peꞌ manih pea.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Manih pa ma vu nat me a ma kokoman vih peꞌ, neꞌ to koep rakah maꞌ o ururuan peꞌ manih pea.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Moaan voh ne Sosoenën to kokoman keon voh en pa tah neꞌ to kehkeh nok voh non manih pa kiu pe Kristo. Ivëhkëk, o kokoman pamëh to teꞌ vakoaan voh e non. Ka kuru vaꞌih neꞌ to vataare en pea po kokoman peꞌ.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ivëh, ko kokoman pamëh, neꞌ to kehkeh nok voh non, to teꞌ vavoh non manih pan, o poen neꞌ to koman non se tavus maꞌ, eꞌ se ununun a ma tah va pa vöön va kin, me a ma teꞌ tah va po oeh manih pe Kristo, kee teꞌ ne paan a pah teꞌ, ka pah teꞌ ko pamëh e Ieesuꞌ, ivëh e Kristo.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 E Sosoenën to vavatet non sih o iu me a ma kokoman koman peꞌ, pareꞌ nok a ma moeh tah, kee tavus. Moaan rakah voh neꞌ to vateꞌ voh en pea, pan ea se vatös me no e Ieesuꞌ Kristo. Para tavus a napan peꞌ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Eꞌ to nok vamanih pan, emöm varih a napan va Israël to vaman momoaan voh e Kristo, ko vatet voh em peꞌ. Ke Sosoenën me to kon voh en pemöm, pan emöm se kë nem o ëhnan apuh peꞌ, suk eꞌ a Teꞌ Sunön rakah.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ke eöm varih o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ, eöm me to pënton vahik voh em pa soe man. A soe man pamëh, eꞌ a Soe Vih pe Sosoenën. Ka soe pamëh to kon taneꞌ hah a neöm manih pa taateꞌ hat. Eöm to vaman me voh em pe Kristo, ko vaman peöm nok a neöm, köm vatös me em peꞌ. E Sosoenën to vatet rakah en pa soe man peꞌ, neꞌ to soe vaman voh pan, eꞌ se vanö maꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ manih peöm. Ka Tuvuh Vasioꞌ pamëh to teꞌ va non manih po vëknöm to vataare a non neöm manih pe Sosoenën, köm teꞌ nem a napan peꞌ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ea to nat e no pea to kon vahik voh ee pa Tuvuh Vasioꞌ, ivëh, ka nat va e no manih pan, amot na se kon me ee pa ma tah ne Sosoenën to vamatop keon voh ka ra. Ka ma tah poë varih neꞌ to soe vaman voh pan, eꞌ se heꞌ a ra a napan peꞌ. Ea to anoeh voh e no pa kon a ma tah poë varih, po poen ne Sosoenën se hehe vahik a ra a napan peꞌ. Ka kë no o ëhnan apuh pamëh, suk eꞌ a Teꞌ Sunön rakah.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ivëh, ko poen nöꞌ to pënton eoꞌ peöm to vaman em pa Teꞌ Sunön vëh e Ieesuꞌ, paröm iu e nem pa ma napan kurus pe Sosoenën.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Ivëh, nöꞌ to hikta vavanot suk noꞌ sih pa soe vavihvih ke na e Sosoenën, suk eöm. Ka ma poen kurus nöꞌ to vahoꞌ rakah a noꞌ neöm manih pa ma hin peöꞌ.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Eöꞌ to hinhin noꞌ sih e Tamön vëh to teꞌ me non o kikis apuh ke Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Eöꞌ to hinhin noꞌ eah sih pan, eꞌ se heꞌ a neöm o nat, pareꞌ vataare hah ea manih peöm köm nat in eah.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Eöꞌ to hinhin me noꞌ e Sosoenën, pan eꞌ se peret me a ma kokoman peöm köm nat vavih a ma tah vihvih varih neꞌ to vaneah non neꞌ se heꞌ a neöm. Eöm se nat nem, paröm vaman nem a ö nöm se kon em pa ma tah vihvih poë varih. Suk ataeah, eꞌ to vaoe voh en peöm pa tavus o pus koaꞌ peꞌ. Eöꞌ to hinhin me noꞌ e Sosoenën, pan eöm se maaka vavih a ma heꞌ vihvih varih neꞌ to soe vaman voh, pan eꞌ se heꞌ a neöm a napan peꞌ.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Eöꞌ me to hinhin noꞌ pan, eom se nat va nem manih pan, o kikis apuh pe Sosoenën, eꞌ a tah a pah apuh rakah manih pea varih, a napan to vaman no eah. Ko kikis apuh pamëh to vatoe akuk va e non manih po kikis apuh vëh,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ne Sosoenën to nok voh, pareꞌ kunkuin hah e Ieesuꞌ, ko vahoꞌ poan pa papmatö peꞌ. Manih pa vöön va kin no a napan to kë ne sih a ëhnaneah.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 E Sosoenën to heꞌ voh e Ieesuꞌ Kristo a tasun to apuh oah e non po oraꞌ eh, me ro teꞌ susunön, me a ma kaman, me a ma moeh tah kurus varih to teꞌ me ne o kikis. Ko ëhnan apuh peꞌ, apuh oah me e non po teꞌ varih, to teꞌ me ne o ëhnan kuru, me ro teꞌ varih, se teꞌ amot ne o ëhnan apuh.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 E Sosoenën to vahoꞌ vahik voh en pa ma moeh tah kurus manih paan o kikis pe Kristo. Keꞌ teꞌ va non manih pe susun va pa ma tah poë varih, marën a vaꞌaus o kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 O kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën, ee to teꞌ va e ne manih pa sionin e Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ to heꞌ o toꞌtoꞌ peꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ko kum teꞌ poë varih to puh ne po toꞌtoꞌ pamëh. Ivëh, ke Ieesuꞌ Kristo koman to vapuh kurus voh en pa ma tah kurus varih to teꞌ ne pa vöön va kin, me manih po oeh.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.