Colossenses 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ivëh, köꞌ iu rakah noꞌ a ö nöm se nat vamaaka rakah nem, pa ö nöꞌ to kiu vëhvaꞌ va noꞌ sih pa vaꞌaus a neöm, a napan va po vaman to teꞌ nem manih pa vöön va Kolosi, me ra napan varih po kum teꞌ varih, to vaman ne Sosoenën manih pa vöön va Laodisiaꞌ, me ro upöm teꞌ varih to hikta ep avoeꞌ ne peöꞌ.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Eöꞌ to nonok noꞌ sih a kiu vaꞌih, marën a vasöë a ma kokoman peöm kurus, me eöꞌ to kunkuin noꞌ o kokoman peöm, köm se iu o upöm teꞌ pe Sosoenën, paröm vapöh kokoman me raoe. Ivëh, köm se kon o kokoman vih, ko kokoman vih pamëh sih vaeh o vaman peöm. Ivëh, köꞌ iu noꞌ a ö ne eöm se nat vavih a soe vakoaan pe Sosoenën. Ka pusun in a soe vakoaan pamëh, ivëh, e Kristo.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 A ma vu nat me a ma kokoman vih to vakoaan rakah ne manih pe Ieesuꞌ Kristo, ko teꞌ va e ne manih pa ö no a moniꞌ to puh va non pa iuun vavahoꞌ moniꞌ. Ka manih varoe ko peꞌ, ne ea se kon a kiꞌ para peret o hopaꞌ pamëh, ko kon koe a ma vu nat, me a ma vu kokoman vakoaan pe Sosoenën nën.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Ivëh, köꞌ hikta iu noꞌ ta pah teꞌ se vamanman a no neöm, pareꞌ piuk a neöm. Ivëh, nöꞌ to sosoe suk va ka noꞌ neöm manih.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Oman! Eöꞌ to hikta teꞌ vaꞌpeh me a noꞌ neöm, köm hikta ep voh nem peöꞌ. Ivëhkëk, manih po kokoman peöꞌ, nöꞌ to haraꞌ ke noꞌ pan, eöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me e noꞌ peöm. Paröꞌ vaeö rakah e noꞌ pa ep ka neöm to kiu vatotoopin nem, ko sun vakis nem po vaman peöm pa suk e Kristo.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Eöm to kon vahik voh em pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo manih po toꞌtoꞌ peöm. Ivëh, köm se nönö vaꞌpeh tamoaan vah me nem eah.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Eöm se vakom vakis rakah nem manih peꞌ, vamanih pa ö no naon to aan va non, pareꞌ sun vakis va non sih po oeh, me manih pa ö na iuun to sun va non po toon eh. O vaman peöm se teꞌ eh rakah non pa Soe Vih vëh, nemöm to vavaasis a no neöm. A ma poen kurus rakah nöm se sosoe vavihvih ke nem na e Sosoenën, suk a ma moeh tah neꞌ to nok.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Eöm se matop vavih nem, peꞌ to hat non pa ta pah teꞌ tomeꞌ vatvus ka neöm ta ma vu nat, me ta ma vu to pinpiun, pareꞌ nok a neöm köm vatet o kokoman piuk peꞌ, köm tavus em a nap kikiu akuk peꞌ. A pap teꞌ to teꞌ va ne nën, ee to kokon ne sih a ma kokoman pa kën sipun, me a ma teꞌ kokoman po oraꞌ varih to matop ne sih a ma tah va pa akis, me a ma teꞌ tah va po oeh. Ee to hikta nat ne pa vaasis a neöm pa vatet o kokoman vih pe Kristo.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Eöm se teꞌ vamatop rakah nem, suk ataeah, eöm to nat vavih e nem po toꞌtoꞌ avoes pe Sosoenën to puh e non manih pa sionin e Kristo, paröm nat me nem, e Ieesuꞌ Kristo to tavus teꞌ voh, pareꞌ matan va e non manih pea. Ko toꞌtoꞌ, me o kikis pe Sosoenën puh avoes rakah e non manih peꞌ.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Eꞌ koman to teꞌ me non a tasun va pa matop a ma vu tuvuh varih, to vovoh ke ne a ma meh tuvuh to teꞌ me ne a ma vu kikis. Ke eöm kurus a napan pe Kristo. Ivëh, ne Sosoenën to heꞌ suk voh a neöm o toꞌtoꞌ me o kikis peꞌ, to puh rakah e non manih pe Kristo, ko toꞌtoꞌ, me o kikis pamëh to puh rakah me e non manih pa ma apeneöm.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Eöm to vaman voh e Kristo, paröm vatös vavih me voh em peꞌ ko kon em pa taateꞌ va pa pe a ö kokoaan vëh pa sionin a teꞌ. A taateꞌ pamëh to hikta teꞌ non pan a taateꞌ va po sionin, ahik, manih pa taateꞌ pe Ieesuꞌ Kristo, neꞌ to pe vahik en po iu hat vëh to teꞌ non pa komaara. A pusun in a taateꞌ pamëh to teꞌ va non manih pan, a teꞌ nee to pe a ö kokoaan peꞌ, to teꞌ va e non manih pa teꞌ to këh maꞌ a matop va pa taateꞌ hat. Ivëh, ne Kristo to kon suk këh a ra po kikis va po iu hat vëh, to teꞌ non pa komaara. A taateꞌ pamëh eꞌ a taateꞌ man va pa pe a ö kokoaan vëh to teꞌ non pa sionin a teꞌ.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 O poen nöm to kon voh a pupui, keꞌ teꞌ va e non manih pan, eöm to mët vaꞌpeh me Kristo manih pa kuruse. Ke Sosoenën pe vatös en peöm manih pa koveꞌ. Ko poen nöm to vaman o kikis pe Sosoenën, keꞌ kunkuin vaꞌpeh taneꞌ hah en peöm manih pa koveꞌ ke Kristo.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Moaan voh nöm to nonok voh nem a ma vu taateꞌ hat, paröm vavatet vaviꞌ voh nem a ma iu hat varih, to teꞌ ne manih pa komëneöm. A ma taateꞌ poë varih to vataare e ne pea, to teꞌ vavoh e no manih pa nap mët, manih pa ma taateꞌ totoopin pe Sosoenën. Ivëhkëk, e Sosoenën to nok a neöm, köm kon vaꞌpeh hah me em pe Kristo po toꞌtoꞌ voon, ke Sosoenën ihan anoe vahik en pa ma hat pea.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Eꞌ to teꞌ va non manih pe Sosoenën to hiuk o kiun va po Vavaasis pe Mosës, to vahoꞌ en pea po vahutët. Ko Vavaasis pamëh, to vataare vahik en pea pa ma hat pea. Pareꞌ nok a ra ka teꞌ e no paan a ma soe kikis peꞌ. Ivëhkëk, e Sosoenën to hiuk va in o Vavaasis pamëh manih pan, o poen ne Ieesuꞌ Kristo to mët manih pa kuruse ka mët peꞌ teꞌ va non manih pan, e Sosoenën to hiuk vahik en pa ma soe va po Vavaasis pamëh, to vahoꞌ a ra po vahutët.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 E Sosoenën to vöknah vahik en pa ma kikis po oraꞌ eh, me a tasun po oraꞌ varih to matop ne a ma meh oraꞌ. Ivëhkëk, manih pa kuruse ne Sosoenën to vataare vahik en pa napan, pa ö neꞌ to vöknah vahik en pa ma tah poë varih, kee tavus ee a ma siꞌ tah pinpiun manih pa matëëra napan kurus.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Ivëh, köm se nat nem vaonöt ke ta pah teꞌ keꞌ kiiki a neöm, pareꞌ soe pan, eöm to hikta vavatet nem a taateꞌ va pa soepip a ma papaeh taëën, me a taateꞌ soepip a kaak a ma tah kakaak, me eöm to hikta vakumkum vaꞌpeh me raoe pa ma poen apaꞌpuh va po rotuꞌ, me eöm to hikta vakum me raoe pa nok a rotuꞌ vaeö suk a sivö voon, me o poen nee to popokaꞌ ne o Poen Apaapo, to tatavus non pa ma nënkikiu kurus, köm hikta vakum vaꞌpeh me raoe ko vatet a taateꞌ pee.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Ka ma tah poë varih, ee a ma tah to vëknöm ro ne a ma tah to meꞌ avoeꞌ e ne pa tavus. Ivëhkëk kuru, no a tah man pamëh to tavus vahik en maꞌ, ka tah man pamëh, ivëh, e Kristo koman.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ivëh, ka ta pah teꞌ se keh vavaasis non ta soe neꞌ to ep po tatarep. Pareꞌ soe ka neöm pan, eöm se vöknah ëm paröm hin suk o ankeroꞌ, köm nat nem tö keah, keꞌ vöknah o vaman peöm, köm hikta onöt nem kon a ma tah ne Sosoenën to vamatop keon voh to heꞌ a neöm. A pap teꞌ poë varih to vavatet avoeꞌ e ne pa taateꞌ va po iu hat to teꞌ non pa ma komëëre. Pare koman ne pan, ee to teꞌ me ne o nat o apuh rakah.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Ee to hikta öt vakis ne o vavaasis man pe Kristo, pare hikta vatös avoeꞌ me ne poë vamanih peꞌeꞌ o kahoꞌ pee. E Kristo to teꞌ va non manih peꞌ o kahoꞌ pea, ke ea teꞌ va e no manih pa sionineah. Keꞌ eꞌ koman to susun ka rora sih o kum teꞌ varih to vaman no e Sosoenën. Ke ea teꞌ va e no manih, po teꞌ neꞌ to iu non. Oman, e Kristo to teꞌ va e non manih po kahoꞌ va po sionin. O kahoꞌ to matop non o sionin ko sionin pupu vavih non. Eꞌ to nok a ma vavatom, me o karöꞌ va po sioniira, kee vatös vavih ne.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Eöm to nat e nem peöm to mët vahik vaꞌpeh me voh em pe Kristo, paröm hikta teꞌ hah nem manih pa ma taateꞌ hat va po oeh vëh. Vahvapoꞌnih, köm suksuk avoeꞌ e nem pa ma taateꞌ pa napan va po oeh vëh? Vahvanih, köm suksuk vatëh nem a ma vu taateꞌ to teꞌ va ne manih?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 Eën se nat nom öt ta tah, parën nat nom ëën ta tah, ko nat nom vahoꞌ ta tah manih pa koreomah. Eën se keh nok va nën, eën to tavus eöm a teꞌ hat manih pa matan e Sosoenën.
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 A ma vu taateꞌ to teꞌ va ne nën, nöm se nat nem vavatet nem. Suk ataeah, a taateꞌ pamëh, to sosoe suk non a ma tah na to kikiu suk no, kee hathat vëvëhöꞌ rakah e ne. Suk ee to taneꞌ maꞌ po kokoman pa teꞌ.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Oman, a ma vu taateꞌ poë varih to ep va e ne manih, pee se kunkuin ee pa ma kokoman pea pa taateꞌ hin, ko nok a ra, ka hinhin no po ankeroꞌ, ko vöknah o kokoman pea, para vakmis a sioniira. O upöm teꞌ to koman ne pan, a ma taateꞌ poë varih to vavatet e ne pa ma kokoman me o nat vih. Ivëhkëk ahik, a ma taateꞌ poë varih to hikta onöt ne a vaꞌaus a ra pa vöknah o iu va po sionin.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.