Colossenses 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ka tëëm möm to nonok nem a ma hin pemöm, pamöm koman tamoaan e nem peöm, pamöm sosoe vavihvih ke nem na sih e Sosoenën, eꞌ e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Oman, emöm poꞌ Timotiꞌ to sosoe vavihvih ke nem na e Sosoenën, suk emöm to pënton em pa ö nöm to vaman va nem e Ieesuꞌ Kristo. Ivëh, köm nat rakah e nem pa vaman e Kristo, paröm heꞌ rakah e nem pa ma kokoman peöm manih pa napan varih to vaman voh e Sosoenën.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Eöm to vaman nem e Ieesuꞌ Kristo paröm iu me e nem pa napan pe Sosoenën. Suk ataeah, eöm to vaman rakah e nem, paröm anoeh e nem po poen ne Sosoenën se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ vih neꞌ to vamatop keon voh ken maꞌ peöm, manuh pa vöön va kin. Ivëh, köm vaman nem pan e Sosoenën se heꞌ en peöm pa ma tah vih neꞌ to vaneah vahik voh en peöm, kee pet anoeh e ne maꞌ peöm manuh pa vöön va kin.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Ka Soe Vih pamëh, nöm to pënton voh to pu vaꞌpuh en manih po oeh vëh, ka napan vaman ee pare suk ee, ka taateꞌ pee tavus vavih en. Ka taateꞌ pamëh tanok voh en manih pa topnineöm, pö nöm to taneo a pënton a Soe Vih, paröm nat vavih em pa soe man pamëh, me o heꞌ vih pe Sosoenën.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 A teꞌ vëh e Ëpafras to vavaasis voh en peöm pa Soe Vih pamëh, köm nat vahik voh em. E Ëpafras a teꞌ kikiu vih rakah pe Ieesuꞌ Kristo, eꞌ me a meh teꞌ kikiu vaꞌaus pemöm. Kemöm iu suntan rakah e nem peꞌ.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Eꞌ me to soe ka möm a taateꞌ kamöꞌ a napan pe Sosoenën, no a Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ a neöm.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ivëh, kemöm pënton voh em pa ö nöm to vaman vakis rakah em pe Ieesuꞌ Kristo, pamöm hikta vahik a hin suk a neöm manuh pe Sosoenën, pan eꞌ se vapuh rakah a neöm po nat, köm maaka rakah pa tah neꞌ to iu non. Me emöm to hinhin pet e nem pan, a Tuvuh Vasioꞌ se heꞌ a neöm o nat vih, köm sih nat vavih a ma tah va po apen.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ivëh, köm onöt e nem pa vatet a taateꞌ no a napan vamaman pe Ieesuꞌ Kristo to vavatet ne. Keꞌ se iu ko vaeö me e non pa ma taateꞌ kurus peöm, me a ma kiu vihvih nöm to nonok nem, eöm me to nat vavih em pe Sosoenën. Ivëh, köꞌ hinhin noꞌ pan, o nat peöm manih pe Sosoenën se tavus vaꞌpuh rakah en manih po toꞌtoꞌ peöm.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Emöm me to hinhin nem pan, e Sosoenën se heꞌ a ma apeneöm o kikis apuh peꞌ. Köm antoen e nem pa sun vakis ko teꞌ em pa ma punis, ka tëëm nöm to taum a punöꞌ, eöm hikta se taum vëhvaꞌ nem, suk e Sosoenën se vaꞌaus en peöm. Eöm se teꞌ vatö nem paröm anoeh nem o poen no a punis se hik këh a neöm. Köm teꞌ vaeö rakah nem,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 ko soe vavihvih ke na e Tamön. Eꞌ to nok voh a neöm, köm antoen e nem pa kon a ma tah neꞌ to vaneah keon voh en peöm manuh pa vöön va kin. Manuh pa vöön va kin nöm se kon a ma ta poë varih, me ra napan pe Sosoenën. Ke eöm kurus varih to teꞌ e nem po ëman pe Sosoenën.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 E Sosoenën to kon taneꞌ hah a ra manih po kikis pe susun po oraꞌ hat. Pareꞌ me ho en pea manuh pa matop vih pe Sunaiꞌeah Ieesuꞌ Kristo, e Koaꞌ pamëh neꞌ to iu oah non sih.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 E Koaꞌ pamëh to mët voh manih pa kuruse, pareꞌ voen hah a ma hat pea. Ivëh, ne Sosoenën to ihan anoe suk voh a ma hat pea.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ea to hikta onöt no a ep in e Sosoenën pa mataara. Ivëhkëk, e Ieesuꞌ Kristo to matan akuk va kov e non manih pe Tamaneah. A tasun pe Koaꞌ vamomoaan peꞌ pamëh to apuh oah e non pa ma moeh tah ne Tamaneah Sosoenën to nok voh.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Manih pa koren e Koaꞌ pamëh, ne Sosoenën to nok voh a ma moeh tah kurus varih to teꞌ ne manuh pa vöön va kin, me manih po oeh. Eꞌ to nok voh a ma tah poë varih, na to epep no pa mataara, me a ma teꞌ tah na to hikta se ep no. A ma tah to teꞌ va ne manih po ankeroꞌ va pa vöön va kin, me ra ma oraꞌ eh, me a ma vu tah to teꞌ me ne o kikis, me ra ma moeh tah to matop ne a ma meh tah. Oman, e Sosoenën to nok voh a ma tah poë varih manih pa koren e Kristo. Ka ma tah poë varih teꞌ e ne a ma tah koman peꞌ.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 E Ieesuꞌ Kristo to teꞌ momoaan voh e non, a ma moeh tah kurus poë varih he meꞌ avoeꞌ voh e ne pa tanok. Ke Ieesuꞌ koman to nok a ma moeh tah poë varih, kee kiu vavih pare teꞌ vavih ne.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ke eꞌ koman o kahoꞌ va pa ma vakum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ka ma vakum poë varih teꞌ va e ne manih pa sionin e Ieesuꞌ. Ke eꞌ koman, eꞌ o toꞌtoꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Suk ataeah, eꞌ koman a teꞌ vamomoaan to onoah a mët. Ivëh, ne eꞌ koman to teꞌ suk va non manih po kahoꞌ in a ma moeh tah kurus.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 E Sosoenën to iu non pan, a ma kikis peꞌ, me a ma toꞌtoꞌ peꞌ, se teꞌ rakah non manih pe Koaꞌ pamëh. Ivëh, ke Sosoenën se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me e non peꞌ.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Manih pe Ieesuꞌ Kristo, ne Sosoenën to vahuk hah a ma moeh tah kurus manih peꞌ, kee vakamöꞌ hah. Eꞌ to kamöꞌ hah a ma tah va po oeh, me a ma teꞌ tah va pa vöön va kin. Eꞌ to nok suk vamanih, o eraꞌ pe Ieesuꞌ Kristo to takoꞌ pa ö neꞌ to mët manih pa kuruse. Ka kuru no a ma napan, me ra ma moeh tah kurus to vakamöꞌ hah me ee pe Sosoenën.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Moaan voh ne eöm a napan va Kolosi to teꞌ varo këh voh e nem pe Ieesuꞌ Kristo. Ka manih pa ma kokoman peöm, eöm to vakihat me e nem pe Sosoenën. Paröm teꞌ kov e nem manih pa nok a ma taateꞌ hat.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Ivëhkëk, kuru vaꞌih, no a sionin e Ieesuꞌ Kristo to mët manih pa kuruse, ke Sosoenën vakamöꞌ hah me en peöm, eꞌ to nok va nën, pan eöm se teꞌ vivihan nem, ko hikta se teen nem ta hat manih pa mataneah.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Eöm se öt vakis nem o vaman peöm paröm sun vakis, peꞌ to hat non pa ta pah teꞌ tomeꞌ rëh koe ka neöm pa hanan va pa taateꞌ hat. Köm vanun em pa Soe Vih nöm to vaman vakis nem sih. A Soe Vih vëh nöm to tënan, ne eöꞌ koman e Pöl a teꞌ kikiu to vatvus voh manih pa ma vuteꞌ kurus va po oeh vëh.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Kuru nöꞌ to haraꞌ vaeö rakah e noꞌ pa teꞌ o kamis vëh, marën a vaꞌaus a neöm, paröꞌ iu vaꞌaus me e noꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ko kamis ne Ieesuꞌ Kristo to teꞌ voh, marën a vaꞌaus o kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën, to hikta hik avoeꞌ non. Ko kamis vëh nöꞌ to teꞌ noꞌ manih pa sionineoꞌ, nöꞌ to iu vapuh noꞌ na manuh po teꞌ kamis pe Ieesuꞌ.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 E Sosoenën koman to kon voh en peöꞌ, köꞌ tavus eoꞌ a teꞌ kikiu po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën, marën a vaꞌaus a neöm. Köꞌ teꞌ me noꞌ pa kiu va pa vatvus rakah a ma soe kurus pe Sosoenën.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 A ma tamoaan voh, no a soe pamëh to vakoaan non, ka napan kurus to hikta nat voh ne pa soe pamëh. Ivëhkëk kuru vaꞌih, no a soe pamëh to tavus vateeraꞌ en, manih pa matëëra napan pe Sosoenën.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Manih po iu koman pe Sosoenën, eꞌ koman to vataare en pea a napan peꞌ, pa soe vakoaan peꞌ, pan ea se nat va no manih pan, a soe vakoaan pamëh se vaꞌaus en pa napan kurus peꞌ varih o Jiuꞌ, me eöm o teꞌ varih to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ. Ka soe vakoaan pamëh to teꞌ va non manih po vatëk vih vi rakah peꞌ. Ivëh, ne Ieesuꞌ Kristo to teꞌ vaꞌpeh suk me e non peöm. Köm anoeh e nem peꞌ se me hah a neöm, köm teꞌ vaꞌpeh me nem eah, ko kon a ma vatëk vih vi peꞌ manuh pa vöön va kin.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ivëh, kemöm se vavatvus avoeꞌ ke nem peöm, me ra napan kurus pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo. Emöm to vavatet nem o kokoman, me o nat vih pemöm, pamöm vavaasis nem. Emöm to soe ke raoe a soe kikis. Suk ataeah, emöm to iu nem pan, o vaman pee se teꞌ eh rakah non, kee tavus o teꞌ no vaman pee to teꞌ kikis non. Kemöm me raoe manuh pe Sosoenën.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ivëh, köꞌ kiu vakis suk rakah e noꞌ po kikis apuh pe Ieesuꞌ Kristo, neꞌ to heꞌheꞌ a no neoꞌ, köꞌ pah teꞌ eh rakah e noꞌ pa nok a ma kiu peꞌ.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.