Colossenses 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Ka tëëm möm to nonok nem a ma hin pemöm, pamöm koman tamoaan e nem peöm, pamöm sosoe vavihvih ke nem na sih e Sosoenën, eꞌ e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Oman, emöm poꞌ Timotiꞌ to sosoe vavihvih ke nem na e Sosoenën, suk emöm to pënton em pa ö nöm to vaman va nem e Ieesuꞌ Kristo. Ivëh, köm nat rakah e nem pa vaman e Kristo, paröm heꞌ rakah e nem pa ma kokoman peöm manih pa napan varih to vaman voh e Sosoenën.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Eöm to vaman nem e Ieesuꞌ Kristo paröm iu me e nem pa napan pe Sosoenën. Suk ataeah, eöm to vaman rakah e nem, paröm anoeh e nem po poen ne Sosoenën se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ vih neꞌ to vamatop keon voh ken maꞌ peöm, manuh pa vöön va kin. Ivëh, köm vaman nem pan e Sosoenën se heꞌ en peöm pa ma tah vih neꞌ to vaneah vahik voh en peöm, kee pet anoeh e ne maꞌ peöm manuh pa vöön va kin.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Ka Soe Vih pamëh, nöm to pënton voh to pu vaꞌpuh en manih po oeh vëh, ka napan vaman ee pare suk ee, ka taateꞌ pee tavus vavih en. Ka taateꞌ pamëh tanok voh en manih pa topnineöm, pö nöm to taneo a pënton a Soe Vih, paröm nat vavih em pa soe man pamëh, me o heꞌ vih pe Sosoenën.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 A teꞌ vëh e Ëpafras to vavaasis voh en peöm pa Soe Vih pamëh, köm nat vahik voh em. E Ëpafras a teꞌ kikiu vih rakah pe Ieesuꞌ Kristo, eꞌ me a meh teꞌ kikiu vaꞌaus pemöm. Kemöm iu suntan rakah e nem peꞌ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Eꞌ me to soe ka möm a taateꞌ kamöꞌ a napan pe Sosoenën, no a Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ a neöm.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ivëh, kemöm pënton voh em pa ö nöm to vaman vakis rakah em pe Ieesuꞌ Kristo, pamöm hikta vahik a hin suk a neöm manuh pe Sosoenën, pan eꞌ se vapuh rakah a neöm po nat, köm maaka rakah pa tah neꞌ to iu non. Me emöm to hinhin pet e nem pan, a Tuvuh Vasioꞌ se heꞌ a neöm o nat vih, köm sih nat vavih a ma tah va po apen.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ivëh, köm onöt e nem pa vatet a taateꞌ no a napan vamaman pe Ieesuꞌ Kristo to vavatet ne. Keꞌ se iu ko vaeö me e non pa ma taateꞌ kurus peöm, me a ma kiu vihvih nöm to nonok nem, eöm me to nat vavih em pe Sosoenën. Ivëh, köꞌ hinhin noꞌ pan, o nat peöm manih pe Sosoenën se tavus vaꞌpuh rakah en manih po toꞌtoꞌ peöm.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Emöm me to hinhin nem pan, e Sosoenën se heꞌ a ma apeneöm o kikis apuh peꞌ. Köm antoen e nem pa sun vakis ko teꞌ em pa ma punis, ka tëëm nöm to taum a punöꞌ, eöm hikta se taum vëhvaꞌ nem, suk e Sosoenën se vaꞌaus en peöm. Eöm se teꞌ vatö nem paröm anoeh nem o poen no a punis se hik këh a neöm. Köm teꞌ vaeö rakah nem,
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 ko soe vavihvih ke na e Tamön. Eꞌ to nok voh a neöm, köm antoen e nem pa kon a ma tah neꞌ to vaneah keon voh en peöm manuh pa vöön va kin. Manuh pa vöön va kin nöm se kon a ma ta poë varih, me ra napan pe Sosoenën. Ke eöm kurus varih to teꞌ e nem po ëman pe Sosoenën.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 E Sosoenën to kon taneꞌ hah a ra manih po kikis pe susun po oraꞌ hat. Pareꞌ me ho en pea manuh pa matop vih pe Sunaiꞌeah Ieesuꞌ Kristo, e Koaꞌ pamëh neꞌ to iu oah non sih.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 E Koaꞌ pamëh to mët voh manih pa kuruse, pareꞌ voen hah a ma hat pea. Ivëh, ne Sosoenën to ihan anoe suk voh a ma hat pea.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Ea to hikta onöt no a ep in e Sosoenën pa mataara. Ivëhkëk, e Ieesuꞌ Kristo to matan akuk va kov e non manih pe Tamaneah. A tasun pe Koaꞌ vamomoaan peꞌ pamëh to apuh oah e non pa ma moeh tah ne Tamaneah Sosoenën to nok voh.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Manih pa koren e Koaꞌ pamëh, ne Sosoenën to nok voh a ma moeh tah kurus varih to teꞌ ne manuh pa vöön va kin, me manih po oeh. Eꞌ to nok voh a ma tah poë varih, na to epep no pa mataara, me a ma teꞌ tah na to hikta se ep no. A ma tah to teꞌ va ne manih po ankeroꞌ va pa vöön va kin, me ra ma oraꞌ eh, me a ma vu tah to teꞌ me ne o kikis, me ra ma moeh tah to matop ne a ma meh tah. Oman, e Sosoenën to nok voh a ma tah poë varih manih pa koren e Kristo. Ka ma tah poë varih teꞌ e ne a ma tah koman peꞌ.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 E Ieesuꞌ Kristo to teꞌ momoaan voh e non, a ma moeh tah kurus poë varih he meꞌ avoeꞌ voh e ne pa tanok. Ke Ieesuꞌ koman to nok a ma moeh tah poë varih, kee kiu vavih pare teꞌ vavih ne.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ke eꞌ koman o kahoꞌ va pa ma vakum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ka ma vakum poë varih teꞌ va e ne manih pa sionin e Ieesuꞌ. Ke eꞌ koman, eꞌ o toꞌtoꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Suk ataeah, eꞌ koman a teꞌ vamomoaan to onoah a mët. Ivëh, ne eꞌ koman to teꞌ suk va non manih po kahoꞌ in a ma moeh tah kurus.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 E Sosoenën to iu non pan, a ma kikis peꞌ, me a ma toꞌtoꞌ peꞌ, se teꞌ rakah non manih pe Koaꞌ pamëh. Ivëh, ke Sosoenën se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me e non peꞌ.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Manih pe Ieesuꞌ Kristo, ne Sosoenën to vahuk hah a ma moeh tah kurus manih peꞌ, kee vakamöꞌ hah. Eꞌ to kamöꞌ hah a ma tah va po oeh, me a ma teꞌ tah va pa vöön va kin. Eꞌ to nok suk vamanih, o eraꞌ pe Ieesuꞌ Kristo to takoꞌ pa ö neꞌ to mët manih pa kuruse. Ka kuru no a ma napan, me ra ma moeh tah kurus to vakamöꞌ hah me ee pe Sosoenën.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Moaan voh ne eöm a napan va Kolosi to teꞌ varo këh voh e nem pe Ieesuꞌ Kristo. Ka manih pa ma kokoman peöm, eöm to vakihat me e nem pe Sosoenën. Paröm teꞌ kov e nem manih pa nok a ma taateꞌ hat.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Ivëhkëk, kuru vaꞌih, no a sionin e Ieesuꞌ Kristo to mët manih pa kuruse, ke Sosoenën vakamöꞌ hah me en peöm, eꞌ to nok va nën, pan eöm se teꞌ vivihan nem, ko hikta se teen nem ta hat manih pa mataneah.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Eöm se öt vakis nem o vaman peöm paröm sun vakis, peꞌ to hat non pa ta pah teꞌ tomeꞌ rëh koe ka neöm pa hanan va pa taateꞌ hat. Köm vanun em pa Soe Vih nöm to vaman vakis nem sih. A Soe Vih vëh nöm to tënan, ne eöꞌ koman e Pöl a teꞌ kikiu to vatvus voh manih pa ma vuteꞌ kurus va po oeh vëh.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Kuru nöꞌ to haraꞌ vaeö rakah e noꞌ pa teꞌ o kamis vëh, marën a vaꞌaus a neöm, paröꞌ iu vaꞌaus me e noꞌ po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ko kamis ne Ieesuꞌ Kristo to teꞌ voh, marën a vaꞌaus o kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën, to hikta hik avoeꞌ non. Ko kamis vëh nöꞌ to teꞌ noꞌ manih pa sionineoꞌ, nöꞌ to iu vapuh noꞌ na manuh po teꞌ kamis pe Ieesuꞌ.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 E Sosoenën koman to kon voh en peöꞌ, köꞌ tavus eoꞌ a teꞌ kikiu po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën, marën a vaꞌaus a neöm. Köꞌ teꞌ me noꞌ pa kiu va pa vatvus rakah a ma soe kurus pe Sosoenën.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 A ma tamoaan voh, no a soe pamëh to vakoaan non, ka napan kurus to hikta nat voh ne pa soe pamëh. Ivëhkëk kuru vaꞌih, no a soe pamëh to tavus vateeraꞌ en, manih pa matëëra napan pe Sosoenën.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Manih po iu koman pe Sosoenën, eꞌ koman to vataare en pea a napan peꞌ, pa soe vakoaan peꞌ, pan ea se nat va no manih pan, a soe vakoaan pamëh se vaꞌaus en pa napan kurus peꞌ varih o Jiuꞌ, me eöm o teꞌ varih to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ. Ka soe vakoaan pamëh to teꞌ va non manih po vatëk vih vi rakah peꞌ. Ivëh, ne Ieesuꞌ Kristo to teꞌ vaꞌpeh suk me e non peöm. Köm anoeh e nem peꞌ se me hah a neöm, köm teꞌ vaꞌpeh me nem eah, ko kon a ma vatëk vih vi peꞌ manuh pa vöön va kin.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Ivëh, kemöm se vavatvus avoeꞌ ke nem peöm, me ra napan kurus pa Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo. Emöm to vavatet nem o kokoman, me o nat vih pemöm, pamöm vavaasis nem. Emöm to soe ke raoe a soe kikis. Suk ataeah, emöm to iu nem pan, o vaman pee se teꞌ eh rakah non, kee tavus o teꞌ no vaman pee to teꞌ kikis non. Kemöm me raoe manuh pe Sosoenën.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Ivëh, köꞌ kiu vakis suk rakah e noꞌ po kikis apuh pe Ieesuꞌ Kristo, neꞌ to heꞌheꞌ a no neoꞌ, köꞌ pah teꞌ eh rakah e noꞌ pa nok a ma kiu peꞌ.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.