Atos 6

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manih pa ma poen varih no a napan to vaman ne to pepeo rakah nö e ne. Ka ma to Jiuꞌ to nat ne o to va Grik heve e ne po Jiuꞌ manih Jerusalëm, ee to soe pan, “Pa ma poen kurus eöm to vavaꞌaus nem o teꞌ varih to kökööt ne pa moniꞌ, ivëhkëk, eöm to hikta vaꞌaus nem a ma köövo amop pemöm.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Ivëh, ka havun me a poa aposol vaoe ee po ihoꞌ pee kurus, pare soe pan, “Eꞌ to hikta vih non pa ö na se vakah a vavaasis a soe pe Sosoenën, para matop no o moniꞌ me a taëën.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Kën kea, ea se vateꞌ ta tönim me a poa teꞌ no a Tuvuh Vasioꞌ me o nat vih to teꞌ non pee, kee matop ne a ma tah poë varih.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ivëh, ka se matop varoe no a taateꞌ va pa vavaasis a soe pe Sosoenën, me a hin vaꞌaus a ma napan.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ee kurus varih to teꞌ ne po vakum to vaeö me ne po kokoman pamëh. Pare vateꞌ ee pe Stivin, eꞌ a teꞌ rakah va po vaman no a Tuvuh Vasioꞌ to puh non peꞌ. Ee to vateꞌ me e Filip, ke Prökoras, ke Nikenor, ke Timon, ke Pamenas, me e Nikolas. E Nikolas a teꞌ to hikta teꞌ non a to Jiuꞌ va pa vöön apuh va Antiök, eꞌ to vaman a taateꞌ po Jiuꞌ, ko tavus en a to Jiuꞌ.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ee to me raoe manuh po aposol, pan o aposol se hin, pare vahoꞌ a koreere ko vateꞌ raoe pa nok a kiu vaꞌaus.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 A soe pe Sosoenën to nö vavah en pa ma ö kurus. Ka napan peo tavus ee o teꞌ va po vaman manih Jerusalëm. O teꞌ ësës heꞌ peo to vatet a soe pe Sosoenën ko vaman.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 E Stivin, a teꞌ va po vaman to puh non po ururuan me o kikis ne Sosoenën to heꞌ voh poan pa nok a ma tah vatoksean topnin a ma napan.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ivëhkëk, o pöök vakum to Jiuꞌ to vavaato vasukaꞌ me ne pe Stivin. Ee to teꞌ hop ne po iuun hinhin soneꞌ po Jiuꞌ, a ëhnëëro teꞌ varih to teꞌ hop ne po vakum pamëh, o Libertin. A ma teꞌ to teꞌ hop ne nën to taneꞌ maꞌ Saëriniꞌ, me Alëksëndriaꞌ. O vapöök vakum to taneꞌ maꞌ Silisiaꞌ me Esiaꞌ.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ivëhkëk, a Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ e Stivin o nat vih oah, ke Stivin se keh vaato ka napan hikta onöt ne piun poë.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ivëh, ka napan piuk in e Stivin, ee to vateꞌ a ma teꞌ pa piuk e Stivin pan, “Emöm to tënan e Stivin to sosoe vahat non o Vavaasis pe Mosës, me eꞌ to sosoe vavahat non e Sosoenën.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Manih po piuk pamëh nee to nok, ee to kuin ee po heve po teꞌ susunön po Jiuꞌ, me o teꞌ vavaasis to nat i ne o Vavaasis pe Mosës, me a napan. Ivëh, kee nö ee manuh pe Stivin ko me ee peꞌ manuh po Vakum Teꞌ Susunön po Jiuꞌ.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Pare me ee maꞌ pa ma teꞌ pa heꞌ a soe piuk. A ma teꞌ poë varih to piuk e Stivin pan, “Tamoaan rakah, a teꞌ vëh to sosoe non a ma soe hat suk a Iuun Hinhin Apuh me o Vavaasis pe Mosës.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Emöm to tënan nem eah to soe pan, e Ieesuꞌ va Nasarët se kök a Iuun Hinhin Apuh, me a ö neꞌ se panih o Vavaasis to taneꞌ voh maꞌ pe Mosës.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ka ma napan varih to ihoꞌ ne ko kuteꞌ ne pa matan e Stivin to ep ne a mataneah to maaka va non manih pa matan a ankeroꞌ.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.