Apocalipse 6

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eöꞌ to ep hah, ko ep in a Soneꞌ Sipsip to öt non o miu pëpaꞌ vëh to teꞌ non o tönim me o pöök vaꞌtop töön, ko kap en pa vaꞌtop töön vamomoaan. Eöꞌ to tënan a paeh va pa taanaꞌ tah toꞌtoꞌ to vaato vaꞌpuh no maꞌ, vamanih pa kara to kon ko soe maꞌ pan, “Nö mah!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Eöꞌ to ep in a hös kakaare no a pah teꞌ to tok non, pareꞌ öt non a vuhun, kee heꞌ poë o uvan pa teꞌ sunön to onoah o vapus. A teꞌ pamëh se onoah a ma vapus peo.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ka Soneꞌ Sipsip kap en po vapöök kok in o këntör vëh to vaꞌtop töön non o miu pëpaꞌ, köꞌ tënan a vapöök tah toꞌtoꞌ to soe pan, “Nö mah!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Köꞌ nö eoꞌ, paröꞌ ep a hös ereraꞌ to nö en maꞌ. E Sosoenën to soe vaonöt ke a teꞌ pamëh pa miröꞌ, ko kon ke o vakamöꞌ vih pa napan varih po oeh kee se ip vamët o upöm teꞌ. A ankeroꞌ to heꞌ poan o rapis rë marën a nok a kiu pamëh.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ka Soneꞌ Sipsip kap en po vakön kok in o këntör vëh to vaꞌtop töön non o miu pëpaꞌ, köꞌ tënan a vakön tah toꞌtoꞌ to soe pan, “Nö mah!” Köꞌ nö eoꞌ, paröꞌ ep in a hös pö. A teꞌ to tok non peꞌ to öt non a sike.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Eöꞌ to tënan a tah to teꞌ va non manih pa teꞌ to vaato taneꞌ no maꞌ pa taanaꞌ tah toꞌtoꞌ. Eꞌ to soe vamanih pan, “O voen va po pöh poen no a teꞌ to kon eꞌ to antoen e non peꞌ pa voen a paeh sospen taëën vuit, keꞌ, a kukön sospen taëën baliꞌ. Ke eën se nat nom miröꞌ këh raoe o hunun in o naon öliv me o voaën!”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ka Soneꞌ Sipsip kap en po vataanaꞌ kok in o këntör vëh to vaꞌtop töön non o miu pëpaꞌ. Köꞌ tënan a vataanaꞌ tah toꞌtoꞌ to soe maꞌ pan, “Nö mah!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Köꞌ nö eöꞌ, ko ep in a hös totomoen. A teꞌ to tok non peꞌ, a ëhnaneah e Mët. Ka vöön pa nap mët, eꞌ to vavatet vatët nö e non maꞌ pa teꞌ vëh a ëhnaneah e Mët. Ee to heꞌ kikis raoe pon pa kiiki a ma napan po taanaꞌ vuteꞌ va po oeh avoes, me a ö nee se ip vamët o pöh vuteꞌ va po taanaꞌ vuteꞌ poë varih. O teꞌ poë varih se mët koe ke manih po rapis rë, me o maë apuh, me a ma vu mët, me a ma tah poa va muhin.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ka Soneꞌ Sipsip kap en po vatönim kok in o këntör vëh to vaꞌtop töön non po miu pëpaꞌ, köꞌ ep in a apen a ma napan varih to mët voh ee to teꞌ ne paan a pok pe Sosoenën. A napan poë varih to öt vakis voh ne o vavaasis me a soe pe Sosoenën, ko vataare voh ne manih po toꞌtoꞌ pee. Ivëh, ka ma teꞌ varih to vakihat me ne raoe, ip vamët voh ee pee.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 A ma apen a nap mët poë varih to soe vakis maꞌ pan, “Teꞌ Sunön va pa ma moeh tah kurus, eën a vasioꞌ, a ma taateꞌ pën to man rakah! O poen poanheh nën se vateen a hat manih pa ma napan varih po oeh? Parën piun o eraꞌ va pa ö nee to ip vavoh ka möm?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ee to heꞌ papaeh raoe a ma ohop kakaare, kee soe ke raoe pan, “Eöm se vanot nem a siꞌ tëëm kökööt, keꞌ onöt a ö no a napan varih to vakihat me a neöm se ip vamët a ma kea peöm varih, o teꞌ va po vaman, me o teꞌ kikiu vamanih pa ö nee to ip vamët vavoh ka neöm. E Sosoenën to vateꞌ voh en pa tovih teꞌ nee se ip vamët. Po poen no o tövakihat to ip vamët vahik ee pa ma napan poë varih. Ke Sosoenën se piun a hat nee to nok voh manih peöm.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ka Soneꞌ Sipsip kap en po vatönim me o paeh kok in o këntör vëh to vaꞌtop töön non po miu pëpaꞌ. Köꞌ haraꞌ a rikrik apuh to tavus manih po oeh. A potan to popoen en vamanih po rara pö, ka sivö tavus ereraꞌ va en manih po eraꞌ.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ko vesun varih akis vuꞌvuꞌ ee maꞌ manih po oeh vamanih pa ma voaꞌ naon pereꞌ, no a tuvuh apuh to kö, kee vuꞌ maꞌ.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ka akis to tamiu en, vamanih po pan nee to miu, ka ma tope me a ma to kurus vahuk këh ee pa ma ö teꞌteꞌ pee.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ka ma teꞌ sunön to teꞌ me ne o ëhnan manih po oeh, me a ma susun pa nap vëvënsun, me a ma teꞌ ötöt ö, me a ma teꞌ eh, me a ma teꞌ kikiu akuk, me a ma teꞌ taihan. Ee kurus to vakoaan po vëvë me o vösvös to teꞌ ne manih pa ma moeh totope, suk ee to hikta vavatet ne a soe pe Sunön.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ee kurus to soe ke a ma totope me o vösvös vamanih pan, “Tahoe mah, ko ip vamët a möm kemöm mët këh a matan e Sosoenën to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, me o vakmis pa Soneꞌ Sipsip.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Suk ataeah, o poen Apuh, pe Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip pa piun a ma taateꞌ hat no a ma napan to nonok voh ne to tavus en. Ivëh, kee hikta teꞌ onöt ne a sun vakis, pare onoah a tah pamëh.”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.