2 Coríntios 9

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eöm to nat vahik voh em po heꞌ vih vëh nemöm to ununun voh, marën a vaꞌaus a napan pe Sosoenën varih to teꞌ ne pa muhin vëh Jiutiaꞌ. Ivëh, nöꞌ hikta se kiun suk noꞌ to kiun rë, marën a soe vanat a neöm a tah pamëh.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Eöꞌ to nat rakah e noꞌ pa ma kokoman peöm to takuin rakah ee pa heꞌ o vaꞌaus peöm manih po upöm teꞌ. Ka ma tamoaan rakah nöꞌ to këëkë noꞌ a ma ëhnëëneöm manih pa matëëra napan va Mësadoniaꞌ. Eöꞌ to sosoe va i noꞌ raoe manih pan, “O kirismas vöh to hik, no a napan va Akaëaꞌ to vamatop voh ee pa nok a kiu va pa ununun a moniꞌ.” Ko poen no a napan va Mësadoniaꞌ to pënton a soe va pa ö nöm to iu rakah e nem pa nok a kiu va pa heꞌ a ma moeh tah, a tah pamëh to kunkuin rakah en pa ma kokoman pa nap peo va Mësadoniaꞌ, kee vamatop me ee pa heꞌ a ma teꞌ heꞌ pee.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu noꞌ a soe va pa ö nemöm to kë nem a ëhnëëneöm, seꞌ tavus vamanih po vaato akuk. Ivëh, köꞌ iu noꞌ pan, eöm se teꞌ vamatop tamoaan nem pa heꞌ ataeah, vamanih pa ö nöꞌ to soe vavoh ke raoe. Keꞌ a tah pamëh, nöꞌ to kokoman noꞌ, paröꞌ vanö nös a poa kea pea poë varih, kee nö nös manem peöm.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Emöm to vaman rakah va e nem manih pan, eöm to teꞌ vamatop e nem pa heꞌ ta ma tah. Ivëhkëk, eöꞌ to koman noꞌ pan, eꞌ to hat non pa ta ma pah teꞌ va Mësadoniaꞌ se keh nö vaꞌpeh me a nös neoꞌ, pare taum vamanih pan, eöm to hikta vamatop avoeꞌ nem a heꞌ ta ma tah. Emöm se haraꞌ vapoet suk em pa tah pamëh, eöm me se haraꞌ vapoet em.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ivëh, nöꞌ to koman suk noꞌ a hi a ma kea pea, pan ee se vovoh ka nös neoꞌ manem peöm. Ko vaꞌaus a neöm köm vamatop a ma heꞌ poë varih, nöm to soe pan, eöm se vanö na manuh pa napan va Jiutiaꞌ. Ko poen nöꞌ se keh suk nös, ka napan varih to nö vaꞌpeh me a nös neoꞌ to antoen e ne pa nat vamanih pan, eöm koman to kehkeh heꞌ nem a moniꞌ pamëh. Keꞌ to hikta teꞌ non pan, emöm to totoon a no neöm pa heꞌ a ma moniꞌ peöm.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Eöm se koman hah na a soe vaꞌih, A pah teꞌ to poꞌpoꞌ a ma siꞌ voaꞌ tah ënëën to hikta teꞌ peo ne, a teꞌ pamëh to hikta antoen non a kon ta ma taëën peo. Ivëhkëk a teꞌ vëh to poꞌpoꞌ a voaꞌ peo, eꞌ se kon oah en pa taëën peo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ivëh, ke eöm papaeh, eöm se kokoman vavih momoaan voh, manih pa ma kupu peöm pataeah nöm to kehkeh heꞌ nem. Peꞌ to hat non pa ö nöm se haraꞌ vapunis suk nem a tah pamëh, me eꞌ to hat non pa ö nöm se koman nem pan, a napan to toon a neöm pa heꞌ a tah. E Sosoenën to iu rakah non sih a teꞌ vëh to haraꞌ vaeö rakah non, pareꞌ heꞌ o heꞌ peꞌ.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 E Sosoenën to antoen e non pa heꞌ oah a neöm a ma vu tah peo vihvih to antoen ne a vaꞌaus a ihoꞌ peöm. Köm vaneah rakah e nem pa ma moeh tah peo to antoen e ne pa nok a kiu vih, marën a vaꞌaus o upöm teꞌ.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 O Puk pe Sosoenën to soe suk non a taateꞌ pamëh to teꞌ va non manih pan,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 E Sosoenën koman to heꞌheꞌ non a voaꞌ manih pa teꞌ nepnep voaꞌ, me a taëën no a napan se ëën. Keꞌ teꞌ akuk va kov e non manih pan, e Sosoenën se heꞌ en peöm pa ma tah, köm öt onöt rakah em, paröm onöt rakah e nem pa vaꞌaus o upöm teꞌ pe Sosoenën. Ivëh, ka taateꞌ vih peöm se pu vaꞌpuh oah en manih pa ma komëneöm, vamanih pa teꞌ to nep a ma voaꞌ tah ënëën pa rak peꞌ, ko vasuksuk no a nep taëën peꞌ to pah voaꞌ suntan en.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 E Sosoenën se heꞌ en peöm pa ma moeh tah peo, köm öt onöt rakah em, paröm iu heꞌ pet e nem po upöm teꞌ pa ta ma teꞌ tah. Ka ma heꞌ peöm to koe ke maꞌ manih pemöm, pare nok a nap peo, kee soe vavihvih kee na pe Sosoenën.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ivëh, ka kiu vëh nöm to nok se vaꞌaus en pa napan pe Sosoenën, kee hikta onöt ne a kökööt hah pa ta meh taeah. Me a taateꞌ pamëh se nok a napan, kee soe vavihvih oah kee na pe Sosoenën.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ka kiu nöm to nok manih pa vaꞌaus a napan, se vataare en pa taateꞌ vaman peöm. A nap peo rakah se kë ne a ëhnan e Sosoenën, suk ataeah, ee se ep a ma tah peo nöm se heꞌ raoe me ro upöm teꞌ, me eöm to pënton voh em pa Soe Vih pe Kristo. A Soe Vih pamëh, ne eöm to soe voh pan, eöm to vaman em peꞌ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ee se nat va e ne manih pan, o ururuan apuh ne Sosoenën to heꞌ a neöm. Ivëh, nee to iu suk ne a teꞌ vaꞌpeh me a no neöm pa tëëm nee to hinhin ne.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 O heꞌ vih vëh ne Sosoenën to heꞌ voh a ra, eꞌ to apuh oah e non pa ma meh tah, ea to hikta onöt no a vatvus vahik a ma soe va po heꞌ vih pamëh. Ivëh, ke ea se soe vavihvih e Sosoenën, suk o heꞌ vih peꞌ.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.