2 Coríntios 7
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA
1 Kën kea rakah peöꞌ, e Sosoenën to heꞌ voh en pea pa ma soe vaman poë varih. Ivëh, ka tavus e o teꞌ voon manih pa mataneah. Para vahik ee pa ma taateꞌ pö va po sionin me o apen. Suk ataeah, ea se nanaöp no e Sosoenën, ko ta no eah, ko heꞌ avoes aa manih peꞌ, para suksuk tamoaan no a taateꞌ vivihan.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Eöm se peret a ma kokoman peöm manih pemöm. Emöm to hikta nok voh ta hat manih peöm, pamöm hikta miröꞌ voh to vaman pa pah voe me ta pah köövo manih topnineöm. Me emöm to hikta öt akuk këh voh a neöm ta pah tah, ahik rakah.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Eöꞌ hikta se vapokaꞌ a noꞌ neöm pa soe vaꞌih nöꞌ to sosoe noꞌ. Ahik. Suk ataeah, eöꞌ to soe voh keoꞌ peöm pan, emöm to iu suntan rakah e nem peöm. Manih po poen na to teꞌ toꞌtoꞌ no, me manih po poen na se mët.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Eöꞌ to nat e noꞌ, paröꞌ kehkeh soe tavus vatotoopin rakah ke noꞌ peöm pan, eöꞌ to haraꞌ vaeö suk rakah e noꞌ peöm. O kokoman peöꞌ to tuvuh rakah en, suk a taateꞌ nöm to vavatet nem. Ka ma punis tatavus ro ne manih pemöm, ne eöꞌ to kokoman avoeꞌ e noꞌ nös peöm, keꞌ a tah pamëh to vatö o kokoman peöꞌ, ko vaeö apuh tavus rakah en manih pa komaneoꞌ.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Ko poen nemöm to nö nös, ko teꞌ nem manih pa muhin va Mësadoniaꞌ. Emöm to hikta vavanot ro nem. Ahik rakah. Manih pa muhin pamëh no a ma vu punis to tatavus tamoaan e ne manih pemöm. A napan va nën to vavaato vasukaꞌ me e ne pemöm, ka ma meh tah vaꞌnaöp ee pa ma komëmöm.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Ivëhkëk, e Sosoenën vëh to vavaatö non sih a ma kokoman pa napan varih to haraꞌ ne a ma vu punis to vanö en maꞌ pe Taëtus, keꞌ nö en maꞌ manih pemöm. Ka taateꞌ pamëh neꞌ to nok pa öꞌ neꞌ to vanö maꞌ e Taëtus to vatö rakah en po kokoman pemöm.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Keꞌ hikta teꞌ non pan, a hanan ro ko pamëh ne Sosoenën to vamö koe in a ma kokoman pemöm, pa ö neꞌ to vanö maꞌ e Taëtus. Ahik. Moaan voh nöm to vatö momoaan o kokoman pe Taëtus, ke Taëtus soe ken pemöm po iu peöm, pa ö ne eöm to kehkeh ep ka no neoꞌ. Ka ma kokoman peöm puh rakah ee po tamak, suk a tah nöm to nok. Eꞌ to soe me ken peöꞌ pa ö nöm to iu vapöh kokoman me nem peöꞌ. Ko poen nöꞌ to pënton a soe vaꞌih, eöꞌ to puh rakah eoꞌ po vaeö.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Eöꞌ to nat e noꞌ po kiun peöꞌ ivëh, to heꞌ punis a ma kokoman peöm, eöꞌ to hikta tamak tiroëꞌ noꞌ po poen nöꞌ to kinkiun noꞌ o kiun pamëh. Oman, po vamomoaan nöꞌ to teꞌ tamak e noꞌ, suk o kiun pamëh se vatamak en peöm. Ivëhkëk, eöm se haraꞌ o tamak pamëh pa siꞌ tëëm kökööt akuk.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Ka kuru nöꞌ to teꞌ vaeö rakah e noꞌ, eöꞌ to hikta vaeö suk noꞌ a ma kokoman punis peöm. Ahik. Eöꞌ to vaeö suk noꞌ a punis me o tamak peöm to nok a neöm, köm panih em pa ma taateꞌ hat peöm. Eöm to tamak suk em pa ö ne Sosoenën to iu va non. Ivëh, no a soe pemöm to hikta miröꞌ suk voh a neöm
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 O vu tamak me o kokoman punis ne Sosoenën to vatvus, to nok a napan, kee panih ee pa ma kupu pee, me a ma toꞌtoꞌ pee. Ke Sosoenën kon taneꞌ hah en pee pa hat. Ivëh, ka se nat no tatamak no pan, ea se panih a ma taateꞌ hat pea. Ivëhkëk, o vu tamak me o vu kokoman punis to tatavus non sih pea a napan va po oeh vëh, to vavatvus non sih a mët va po apen.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Eöm se kokoman vavih, o tamak vëh ne Sosoenën to heꞌ a neöm, to vatvus vateeraꞌ en pa ma vu taateꞌ vih peöm. Ka manih po tamak pamëh ne Sosoenën to kunkuin en peöm, köm sun em, marën a vatotoopin a ma taateꞌ peöm. Eꞌ to kunkuin a ma kokoman peöm, pa ö nöm to siröꞌ a teꞌ vëh to nok voh pa hat. Köm naöp em pe Sosoenën. Kuru nöm to kokoman vaviꞌ e nem maꞌ pemöm, ivëh, ne eöm to eh suk rakah e nem pa vatotoopin a taateꞌ pa teꞌ vëh to nok voh pa hat. A ma tah kurus nöm to nonok nem, ee marën a vatotoopin a taateꞌ pamëh, ka taateꞌ pamëh, to vataare e non, pa hikta hat to teꞌ non peöm.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ko poen nöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, eöꞌ to hikta koman voh noꞌ a vatotoopin a taateꞌ pa teꞌ vëh to nok voh a hat. Eöꞌ me to hikta koman noꞌ a teꞌ vëh to haraꞌ non a punis, neꞌ to kon taneꞌ pa teꞌ vëh to nok voh pa hat. Ahik. Eöꞌ to iu varoe noꞌ a taateꞌ vih peöm se tavus vamaaka. Ka manih pa matan e Sosoenën ne eöm se nat vavih rakah va nem manih pan, eöm to iu rakah e nem pemöm. Keꞌ a pusun in a ö nöꞌ to kiun suk voh nös o kiun vaꞌih.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Ka kuru vaꞌih no a taateꞌ peöm to nok, ko vatö rakah en pa ma kokoman pemöm.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Moaan voh nöꞌ to soe vanat eoꞌ pe Taëtus pa ma taateꞌ vih peöm, eöꞌ to kë rakah eoꞌ pa ëhnëëneöm. Ivëh, nöꞌ hikta poet suk voh pa soe peöꞌ. Ahik. A ma soe nemöm to heꞌ voh a neöm, ee a ma soe man vaviꞌ. Ivëh, ka kuru ne Taëtus to nat vavih e non, pa soe nemöm to nok voh marën a kë a ëhnëëneöm, eꞌ a pah man rakah.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Ko poen ne Taëtus to nö voh nös peöm, köm naöp, ko rikrik e nem. Paröm öt eah, ko vatet kurus em pa soe peꞌ. Eꞌ to koman avoeꞌ e non pa taateꞌ voh peöm, pareꞌ tamak rakah e non peöm.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Kuru vaꞌih nöꞌ to puh rakah noꞌ po vaeö, suk ataeah, eöꞌ to vaman vakis rakah e noꞌ pan, eöm se nonok vaviꞌ e nem pa ma taateꞌ vih totoopin.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.