2 Coríntios 7
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARC
1 Kën kea rakah peöꞌ, e Sosoenën to heꞌ voh en pea pa ma soe vaman poë varih. Ivëh, ka tavus e o teꞌ voon manih pa mataneah. Para vahik ee pa ma taateꞌ pö va po sionin me o apen. Suk ataeah, ea se nanaöp no e Sosoenën, ko ta no eah, ko heꞌ avoes aa manih peꞌ, para suksuk tamoaan no a taateꞌ vivihan.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Eöm se peret a ma kokoman peöm manih pemöm. Emöm to hikta nok voh ta hat manih peöm, pamöm hikta miröꞌ voh to vaman pa pah voe me ta pah köövo manih topnineöm. Me emöm to hikta öt akuk këh voh a neöm ta pah tah, ahik rakah.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Eöꞌ hikta se vapokaꞌ a noꞌ neöm pa soe vaꞌih nöꞌ to sosoe noꞌ. Ahik. Suk ataeah, eöꞌ to soe voh keoꞌ peöm pan, emöm to iu suntan rakah e nem peöm. Manih po poen na to teꞌ toꞌtoꞌ no, me manih po poen na se mët.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Eöꞌ to nat e noꞌ, paröꞌ kehkeh soe tavus vatotoopin rakah ke noꞌ peöm pan, eöꞌ to haraꞌ vaeö suk rakah e noꞌ peöm. O kokoman peöꞌ to tuvuh rakah en, suk a taateꞌ nöm to vavatet nem. Ka ma punis tatavus ro ne manih pemöm, ne eöꞌ to kokoman avoeꞌ e noꞌ nös peöm, keꞌ a tah pamëh to vatö o kokoman peöꞌ, ko vaeö apuh tavus rakah en manih pa komaneoꞌ.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ko poen nemöm to nö nös, ko teꞌ nem manih pa muhin va Mësadoniaꞌ. Emöm to hikta vavanot ro nem. Ahik rakah. Manih pa muhin pamëh no a ma vu punis to tatavus tamoaan e ne manih pemöm. A napan va nën to vavaato vasukaꞌ me e ne pemöm, ka ma meh tah vaꞌnaöp ee pa ma komëmöm.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ivëhkëk, e Sosoenën vëh to vavaatö non sih a ma kokoman pa napan varih to haraꞌ ne a ma vu punis to vanö en maꞌ pe Taëtus, keꞌ nö en maꞌ manih pemöm. Ka taateꞌ pamëh neꞌ to nok pa öꞌ neꞌ to vanö maꞌ e Taëtus to vatö rakah en po kokoman pemöm.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Keꞌ hikta teꞌ non pan, a hanan ro ko pamëh ne Sosoenën to vamö koe in a ma kokoman pemöm, pa ö neꞌ to vanö maꞌ e Taëtus. Ahik. Moaan voh nöm to vatö momoaan o kokoman pe Taëtus, ke Taëtus soe ken pemöm po iu peöm, pa ö ne eöm to kehkeh ep ka no neoꞌ. Ka ma kokoman peöm puh rakah ee po tamak, suk a tah nöm to nok. Eꞌ to soe me ken peöꞌ pa ö nöm to iu vapöh kokoman me nem peöꞌ. Ko poen nöꞌ to pënton a soe vaꞌih, eöꞌ to puh rakah eoꞌ po vaeö.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Eöꞌ to nat e noꞌ po kiun peöꞌ ivëh, to heꞌ punis a ma kokoman peöm, eöꞌ to hikta tamak tiroëꞌ noꞌ po poen nöꞌ to kinkiun noꞌ o kiun pamëh. Oman, po vamomoaan nöꞌ to teꞌ tamak e noꞌ, suk o kiun pamëh se vatamak en peöm. Ivëhkëk, eöm se haraꞌ o tamak pamëh pa siꞌ tëëm kökööt akuk.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 Ka kuru nöꞌ to teꞌ vaeö rakah e noꞌ, eöꞌ to hikta vaeö suk noꞌ a ma kokoman punis peöm. Ahik. Eöꞌ to vaeö suk noꞌ a punis me o tamak peöm to nok a neöm, köm panih em pa ma taateꞌ hat peöm. Eöm to tamak suk em pa ö ne Sosoenën to iu va non. Ivëh, no a soe pemöm to hikta miröꞌ suk voh a neöm
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 O vu tamak me o kokoman punis ne Sosoenën to vatvus, to nok a napan, kee panih ee pa ma kupu pee, me a ma toꞌtoꞌ pee. Ke Sosoenën kon taneꞌ hah en pee pa hat. Ivëh, ka se nat no tatamak no pan, ea se panih a ma taateꞌ hat pea. Ivëhkëk, o vu tamak me o vu kokoman punis to tatavus non sih pea a napan va po oeh vëh, to vavatvus non sih a mët va po apen.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Eöm se kokoman vavih, o tamak vëh ne Sosoenën to heꞌ a neöm, to vatvus vateeraꞌ en pa ma vu taateꞌ vih peöm. Ka manih po tamak pamëh ne Sosoenën to kunkuin en peöm, köm sun em, marën a vatotoopin a ma taateꞌ peöm. Eꞌ to kunkuin a ma kokoman peöm, pa ö nöm to siröꞌ a teꞌ vëh to nok voh pa hat. Köm naöp em pe Sosoenën. Kuru nöm to kokoman vaviꞌ e nem maꞌ pemöm, ivëh, ne eöm to eh suk rakah e nem pa vatotoopin a taateꞌ pa teꞌ vëh to nok voh pa hat. A ma tah kurus nöm to nonok nem, ee marën a vatotoopin a taateꞌ pamëh, ka taateꞌ pamëh, to vataare e non, pa hikta hat to teꞌ non peöm.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ko poen nöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, eöꞌ to hikta koman voh noꞌ a vatotoopin a taateꞌ pa teꞌ vëh to nok voh a hat. Eöꞌ me to hikta koman noꞌ a teꞌ vëh to haraꞌ non a punis, neꞌ to kon taneꞌ pa teꞌ vëh to nok voh pa hat. Ahik. Eöꞌ to iu varoe noꞌ a taateꞌ vih peöm se tavus vamaaka. Ka manih pa matan e Sosoenën ne eöm se nat vavih rakah va nem manih pan, eöm to iu rakah e nem pemöm. Keꞌ a pusun in a ö nöꞌ to kiun suk voh nös o kiun vaꞌih.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Ka kuru vaꞌih no a taateꞌ peöm to nok, ko vatö rakah en pa ma kokoman pemöm.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Moaan voh nöꞌ to soe vanat eoꞌ pe Taëtus pa ma taateꞌ vih peöm, eöꞌ to kë rakah eoꞌ pa ëhnëëneöm. Ivëh, nöꞌ hikta poet suk voh pa soe peöꞌ. Ahik. A ma soe nemöm to heꞌ voh a neöm, ee a ma soe man vaviꞌ. Ivëh, ka kuru ne Taëtus to nat vavih e non, pa soe nemöm to nok voh marën a kë a ëhnëëneöm, eꞌ a pah man rakah.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Ko poen ne Taëtus to nö voh nös peöm, köm naöp, ko rikrik e nem. Paröm öt eah, ko vatet kurus em pa soe peꞌ. Eꞌ to koman avoeꞌ e non pa taateꞌ voh peöm, pareꞌ tamak rakah e non peöm.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Kuru vaꞌih nöꞌ to puh rakah noꞌ po vaeö, suk ataeah, eöꞌ to vaman vakis rakah e noꞌ pan, eöm se nonok vaviꞌ e nem pa ma taateꞌ vih totoopin.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.