2 Coríntios 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 Ivëh, köꞌ iu noꞌ a meh vavih peöꞌ maneom peöm, se nat non teꞌ non pan, eꞌ a meh vavih se heꞌ punis a neöm.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Eöꞌ se keh heꞌ punis eoꞌ peöm, keteh poꞌ ivëh, se teꞌ non, pareꞌ vavaeö a non neoꞌ? Eöm varoe a napan nöꞌ to heꞌ punis voh se vavaeö a neoꞌ.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ivëh, ke eöꞌ hikta se nö noꞌ nös manem peöm, paröꞌ kon o kokoman punis manih peöm a napan to vavaeö a no neoꞌ sih. Keꞌ a pusun in a tah nöꞌ to kiun suk voh nös o kiun vaꞌih, paröꞌ vanö vovoh ka nös neöm. Eöꞌ to nat e noꞌ, peöꞌ se keh haraꞌ vaeö suk noꞌ ta pah tah, a, eöm kurus me se pët haraꞌ vaeö suk e nem pa tah pamëh.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Eöꞌ to kiun voh ka nös neöm o kiun peöꞌ, o kokoman peöꞌ to puh rakah non po tamak, me o kupu peöꞌ to karë rakah e non. Eöꞌ to kinkiun vaꞌpeh me e noꞌ pa hunun mataneoꞌ to tatakoꞌ e non. Eöꞌ to hikta kinkiun noꞌ o kiun peöꞌ to vatamak a neöm, ahik, eöꞌ to kiun nös o kiun vaꞌih, pan eöm se nat va nem manih pan, eöꞌ to iu suntan rakah e noꞌ peöm.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 A pah teꞌ va peöm to nok voh ken peöm pa punis apuh, eꞌ to hikta heꞌ punis vi ka no neoꞌ. Eöꞌ to hikta iu nok noꞌ ta ma soe kikis suk a tah vaꞌih manih peöm. Suk ataeah, eöꞌ to onöt e noꞌ pa soe vamanih pan, eꞌ to nok voh a neöm ka ma kokoman peöm punis amot voh ee.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ko vakmis vëh, no a peo in e eöm to heꞌ eah, to antoen e non peꞌ.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ivëhkëk, kuru nöꞌ to iu noꞌ a ö nöm se vatet a meh taateꞌ, eöm se ihan anoe këh eah pa hat peꞌ, paröm vatö o kokoman peꞌ, ko kokoman peꞌ vih keꞌ haraꞌ vaeö hah. Peꞌ to hat non pa ö no a punis tomeꞌ apuh oah poan, keꞌ pah hat oah en po tamak.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ivëh, köꞌ hin vakis rakah e noꞌ peöm se öt hah eah, paröm vahoꞌ eah manih topnineöm, ko vataare eah a ö nöm to iu avoeꞌ rakah e nem peꞌ.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Moaan voh nöꞌ to kiun voh ka nös neöm o kiun vaꞌih, marën a punöꞌ ro a neöm, pan eöꞌ se ep voh pan, eöm vavatet e nem pa ma soe peöꞌ, keꞌ ahik.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Eöm se keh ihan anoe a hat no a pah teꞌ vëh to nok manih peöm, eöꞌ me se ihan anoe eoꞌ pa hat peꞌ. Keꞌ se keh teꞌ non ta hat nöꞌ se ihan anoe, a, eöꞌ se ihan anoe eoꞌ manih pa matan e Kristo, marën a vaꞌaus a neöm.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Eöꞌ to nok vamanih, suk eöꞌ to nanaöp noꞌ e susun po oraꞌ hat tomeꞌ piuk ka ra, pareꞌ rëh vahik en pea pa nok a ma taateꞌ hat. Suk ataeah, ea to nat vahik voh ee pa ma taateꞌ, me a ma kokoman hat vakoaan peꞌ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 O poen nöꞌ to vos manuh pa vöön va Troas marën a vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo nën, eöꞌ to taum eoꞌ pa ö ne Sunön to peret ken peöꞌ pa hanan va pa ö nöꞌ se nok eoꞌ pa kiu peꞌ nën.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Ivëhkëk, o kokoman peöꞌ to hikta teꞌ moomo non, suk eöꞌ to hikta taum e kea peöꞌ Taëtus. Eöꞌ to soe ataaton a napan va Troas, paröꞌ nö ko vos eoꞌ manuh pa muhin va Mësadoniaꞌ.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Ivëhkëk, eöꞌ se soe vavihvih ke na e Sosoenën, suk a ma tamoaan neꞌ to meeme vah ka no möm pa vatvus a soe in a kiu kikis ne Ieesuꞌ Kristo to nok voh, marën a kon hah a ra a napan peꞌ. Ka napan se nat koe in e Sosoenën manih pa taateꞌ pamëh. Keꞌ teꞌ va non manih pa tah avoavuh vih to tavus, ka tuvuh teꞌteꞌ vah non manih po oeh avoes.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Oman, ea koman to teꞌ va no manih pa tah avoavuh vih, ne Ieesuꞌ Kristo to kon pareꞌ ës ke na e Sosoenën. Ko avuh vih pamëh to nö non manih pa napan varih to teꞌ ne manih pa hanan to nö non pa vöön va kin. Me manih topnin a napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non manuh pa suraꞌ ësës tamoaan.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Ka napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non manuh pa suraꞌ ësës tamoaan, no a kiu, me a soe nemöm to nonok nem, to tavus va ee manih po avuh pa tah se mët. Ivëhkëk, a ma soe me a ma kiu nemöm to nonok nem topniira napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non pa vöön va kin, to tavus va ee manih pa tah avoavuh vih va po toꞌtoꞌ to vaꞌaus non raoe. Ivëh, keteh poꞌ to onöt non a nok a kiu va pa vatvus a Soe Vih?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ivëhkëk, emöm to hikta teꞌ va nem manih pa nap peo varih to nönö vah ne, pare piuk vahok in a napan, ko nonok moniꞌ ne manih pa soe pe Sosoenën. Ivëhpëhkëk, emöm to kon a kiu vaꞌih manih pe Sosoenën koman, pamöm hikta nat nem pa piuk. Emöm koman to vapöh kokoman rakah me e Ieesuꞌ Kristo, ka manih pa matan e Sosoenën, nemöm to vavatvus vatotoopin rakah me e nem pa ma soe neꞌ to heꞌ voh a möm, o teꞌ kikiu peꞌ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.