2 Coríntios 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ivëh, köꞌ iu noꞌ a meh vavih peöꞌ maneom peöm, se nat non teꞌ non pan, eꞌ a meh vavih se heꞌ punis a neöm.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Eöꞌ se keh heꞌ punis eoꞌ peöm, keteh poꞌ ivëh, se teꞌ non, pareꞌ vavaeö a non neoꞌ? Eöm varoe a napan nöꞌ to heꞌ punis voh se vavaeö a neoꞌ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ivëh, ke eöꞌ hikta se nö noꞌ nös manem peöm, paröꞌ kon o kokoman punis manih peöm a napan to vavaeö a no neoꞌ sih. Keꞌ a pusun in a tah nöꞌ to kiun suk voh nös o kiun vaꞌih, paröꞌ vanö vovoh ka nös neöm. Eöꞌ to nat e noꞌ, peöꞌ se keh haraꞌ vaeö suk noꞌ ta pah tah, a, eöm kurus me se pët haraꞌ vaeö suk e nem pa tah pamëh.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Eöꞌ to kiun voh ka nös neöm o kiun peöꞌ, o kokoman peöꞌ to puh rakah non po tamak, me o kupu peöꞌ to karë rakah e non. Eöꞌ to kinkiun vaꞌpeh me e noꞌ pa hunun mataneoꞌ to tatakoꞌ e non. Eöꞌ to hikta kinkiun noꞌ o kiun peöꞌ to vatamak a neöm, ahik, eöꞌ to kiun nös o kiun vaꞌih, pan eöm se nat va nem manih pan, eöꞌ to iu suntan rakah e noꞌ peöm.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 A pah teꞌ va peöm to nok voh ken peöm pa punis apuh, eꞌ to hikta heꞌ punis vi ka no neoꞌ. Eöꞌ to hikta iu nok noꞌ ta ma soe kikis suk a tah vaꞌih manih peöm. Suk ataeah, eöꞌ to onöt e noꞌ pa soe vamanih pan, eꞌ to nok voh a neöm ka ma kokoman peöm punis amot voh ee.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ko vakmis vëh, no a peo in e eöm to heꞌ eah, to antoen e non peꞌ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ivëhkëk, kuru nöꞌ to iu noꞌ a ö nöm se vatet a meh taateꞌ, eöm se ihan anoe këh eah pa hat peꞌ, paröm vatö o kokoman peꞌ, ko kokoman peꞌ vih keꞌ haraꞌ vaeö hah. Peꞌ to hat non pa ö no a punis tomeꞌ apuh oah poan, keꞌ pah hat oah en po tamak.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ivëh, köꞌ hin vakis rakah e noꞌ peöm se öt hah eah, paröm vahoꞌ eah manih topnineöm, ko vataare eah a ö nöm to iu avoeꞌ rakah e nem peꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Moaan voh nöꞌ to kiun voh ka nös neöm o kiun vaꞌih, marën a punöꞌ ro a neöm, pan eöꞌ se ep voh pan, eöm vavatet e nem pa ma soe peöꞌ, keꞌ ahik.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Eöm se keh ihan anoe a hat no a pah teꞌ vëh to nok manih peöm, eöꞌ me se ihan anoe eoꞌ pa hat peꞌ. Keꞌ se keh teꞌ non ta hat nöꞌ se ihan anoe, a, eöꞌ se ihan anoe eoꞌ manih pa matan e Kristo, marën a vaꞌaus a neöm.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Eöꞌ to nok vamanih, suk eöꞌ to nanaöp noꞌ e susun po oraꞌ hat tomeꞌ piuk ka ra, pareꞌ rëh vahik en pea pa nok a ma taateꞌ hat. Suk ataeah, ea to nat vahik voh ee pa ma taateꞌ, me a ma kokoman hat vakoaan peꞌ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 O poen nöꞌ to vos manuh pa vöön va Troas marën a vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo nën, eöꞌ to taum eoꞌ pa ö ne Sunön to peret ken peöꞌ pa hanan va pa ö nöꞌ se nok eoꞌ pa kiu peꞌ nën.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ivëhkëk, o kokoman peöꞌ to hikta teꞌ moomo non, suk eöꞌ to hikta taum e kea peöꞌ Taëtus. Eöꞌ to soe ataaton a napan va Troas, paröꞌ nö ko vos eoꞌ manuh pa muhin va Mësadoniaꞌ.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ivëhkëk, eöꞌ se soe vavihvih ke na e Sosoenën, suk a ma tamoaan neꞌ to meeme vah ka no möm pa vatvus a soe in a kiu kikis ne Ieesuꞌ Kristo to nok voh, marën a kon hah a ra a napan peꞌ. Ka napan se nat koe in e Sosoenën manih pa taateꞌ pamëh. Keꞌ teꞌ va non manih pa tah avoavuh vih to tavus, ka tuvuh teꞌteꞌ vah non manih po oeh avoes.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Oman, ea koman to teꞌ va no manih pa tah avoavuh vih, ne Ieesuꞌ Kristo to kon pareꞌ ës ke na e Sosoenën. Ko avuh vih pamëh to nö non manih pa napan varih to teꞌ ne manih pa hanan to nö non pa vöön va kin. Me manih topnin a napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non manuh pa suraꞌ ësës tamoaan.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ka napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non manuh pa suraꞌ ësës tamoaan, no a kiu, me a soe nemöm to nonok nem, to tavus va ee manih po avuh pa tah se mët. Ivëhkëk, a ma soe me a ma kiu nemöm to nonok nem topniira napan varih to teꞌ ne pa hanan to nö non pa vöön va kin, to tavus va ee manih pa tah avoavuh vih va po toꞌtoꞌ to vaꞌaus non raoe. Ivëh, keteh poꞌ to onöt non a nok a kiu va pa vatvus a Soe Vih?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ivëhkëk, emöm to hikta teꞌ va nem manih pa nap peo varih to nönö vah ne, pare piuk vahok in a napan, ko nonok moniꞌ ne manih pa soe pe Sosoenën. Ivëhpëhkëk, emöm to kon a kiu vaꞌih manih pe Sosoenën koman, pamöm hikta nat nem pa piuk. Emöm koman to vapöh kokoman rakah me e Ieesuꞌ Kristo, ka manih pa matan e Sosoenën, nemöm to vavatvus vatotoopin rakah me e nem pa ma soe neꞌ to heꞌ voh a möm, o teꞌ kikiu peꞌ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.