1 Tessalonicenses 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O kiun vaꞌih to taneꞌ nös peöꞌ e Pöl. Ke Saëlas pen Timotiꞌ to teꞌ vaꞌpeh me a ne neoꞌ, kemöm vanö nös a potan avih pemöm manem peöm.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 A ma poen kurus nemöm to koman a no neöm, pamöm sosoe vavihvih ke nem e Sosoenën. Ka manih pa ma hin pemöm, nemöm to popokaꞌ nem nös a ma ëhnëëneöm manih pa ö nemöm to hinhin nem.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Pamöm sosoe vavihvih ke nem e Sosoenën e Tamaara, suk a ma vaman peöm to kunkuin non a ma kokoman peöm. Köm nonok nem a ma taateꞌ vih, manih pa ma kiu nöm to nonok nem, suk a taateꞌ iu teꞌ peöm. Emöm to soe vavihvih pet me e nem pe Sosoenën, pan a ma kokoman peöm se teꞌ kikis tamoaan ne. Suk eöm to anoeh nem e Sunön Sipoan pea Ieesuꞌ Kristo se hah amot maꞌ.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Kën kea me ra kën vamen, eöm to nat e nem pe Sosoenën to iu rakah e non peöm. Kemöm nat e nem pe Sosoenën to kon voh en peöm a napan koman peꞌ.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Ka Soe Vih vëh nemöm to teꞌ voh ka nös neöm, to hikta teꞌ non pan o vahutët akuk. Ahik. A soe pamëh to tavus me voh o kikis. Köm ep vamaaka rakah em po vaman eh pemöm to taneꞌ maꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ. Ke eöm koman to nat e nem pa taateꞌ nemöm to nok voh, marën a vaꞌaus a neöm po poen nemöm to teꞌ vaꞌpeh me voh a no neöm.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Ivëhkëk, eöm to kon a soe pe Sosoenën, ivëh, no a ma punis peo me o kamis to tavus suk voh manih peöm. Suk eöm me to vatet voh a ma taateꞌ pemöm, me a taateꞌ pe Sunön, ke Sunön kunkuin a ma kokoman peöm köm kon em po vaeö to taneꞌ maꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ivëh, nöm to vataare suk voh a taateꞌ vih peöm manih pa napan varih, to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo to teꞌ ne manih pa poa muhin varih, Mësadoniaꞌ, me Akaëaꞌ.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Eöm to vatvus a Soe pe Sunön manih pa napan. Ka soe pamëh nö vëvëhöꞌ va en manih pa tanih po kamus. Ka soe pamëh to hikta teꞌ varoe non manih Mësadoniaꞌ, me manih Akaeaꞌ. Ahik! A napan va pa ma vöön kurus to pënton vahik voh ee, peöm to kon voh em pa Soe pe Sosoenën, paröm vaman em peꞌ. Ivëh, kemöm to hikta teꞌ hah me nem ta meh soe nemöm se soe hah ka neöm.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ivëh, ka napan va pa ma muhin kurus vavahutët suk vaviꞌ e ne, pa hanan nöm to öt vah va ka möm, po poen nemöm to vos voh nös, pamöm teꞌ vaꞌpeh me a no neöm. Ee to vavasoe suk e ne peöm to heꞌ tonun e sosoenën vapikpiuk, paröm taneo em pa vaman e Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan. Eꞌ e Sosoenën vamaman, paröm tavus em a nap kiu peꞌ.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ee to vavasoe suk e ne peöm, to anoeh nem e Koaꞌ pe Sosoenën vëh ne Sosoenën to kuin taneꞌ hah poan pa mët. Po Poen ne Koaꞌ Ieesuꞌ se hah taneꞌ maꞌ pa vöön va kin, eꞌ se vaꞌaus a ra, ko hehe a ra këh o heve pe Sosoenën vëh se tavus amot maꞌ.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.