1 João 5
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 A napan kurus varih to vaman ne sih pan, e Ieesuꞌ eꞌ e Kristo a teꞌ ne Sosoenën to vanö maꞌ manih po oeh vëh, ee ro pus koaꞌ pe Sosoenën. Ka napan kurus varih to iu ne sih e Tamön, ee to iu me e ne po pus koaꞌ peꞌ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Keꞌ ivëh, a ö na se nat suk no a ö na to iu vah va i no o pus koaꞌ pe Sosoenën, vamanih pa ö na to iu no e Sosoenën, para vavatet no a ma taateꞌ peꞌ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ea se iu rakah no e Sosoenën, para vavatet no a ma soe peꞌ, me a ma taateꞌ peꞌ, ka ma taateꞌ peꞌ to hikta heꞌ vëhvaꞌ a rora.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Suk ataeah, a napan kurus se keh teꞌ ne o pus koaꞌ pe Sosoenën, ee se vöknah rakah a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, manih pa ma toꞌtoꞌ pee. Ea to vaman no e Sosoenën, ivëh, ko vaman pea nok a ra, ka onoah ee po kikis pe susun po oraꞌ hat, me a ma taateꞌ varih to teꞌ ne pa ma toꞌtoꞌ pea.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ivëh, ke retereh varih to eh ne pa vöknah a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, ee a napan ko poë varih to vaman ne pan, e Ieesuꞌ Kristo eꞌ e Koaꞌ pe Sosoenën. Ka manih pa ma toꞌtoꞌ pee, ee to vöknah vahik ee pa ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 E Ieesuꞌ Kristo, eꞌ a teꞌ pamëh to nö voh maꞌ, pareꞌ vataare koman hah ea manih pea, pan eꞌeꞌ koman eꞌ e koaꞌ pe Sosoenën. Eꞌ to vataare va ka ra manih pan, manih pa taateꞌ va pa pupui pa ruen, me manih pa ö no eraꞌ to takoꞌ pa kuruse. Eꞌ to hikta koe ke voh maꞌ pa taateꞌ va pa pupui pa ruen varoe, ahik. Eꞌ to koe ke voh maꞌ manih pa taateꞌ va pa pupui pa ruen me o eraꞌ. Ka Tuvuh Vasioꞌ, eꞌ to soe vanat a ra a pusun in a soe man. Ka Tuvuh Vasioꞌ ivëh to vavatvus non a soe to soe non pan, e Kristo, eꞌ eteh.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ivëh, ka kukön tah rakah ivarih to sosoe vanat a rora sih pan, e Ieesuꞌ e koaꞌ pe Sosoenën.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Keꞌ ee ivarih a kukön tah poë varih, a Tuvuh Vasioꞌ, me a ruen, me o eraꞌ. Ka soe pee ra kukön to vatoe tamoaan e non, pareꞌ teꞌ non a paeh a soe ro to soe non pan, e Ieesuꞌ eꞌ e koaꞌ pe Sosoenën.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ea to vaman no sih a soe a man no a napan to vavatvus ne. Ivëhkëk, a soe ne Sosoenën to vavatvus non, eꞌ to kikis oah e non pa soe no a teꞌ va po oeh to vavatvus non. Ka soe ne Sosoenën to to tavus voh, neꞌ to sosoe suk voh non e Koaꞌ peꞌ, e Ieesuꞌ Kristo.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 A teꞌ vëh to vaman non sih e Koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ to kon vahik voh en pa soe man vëh ne Sosoenën to vavatvus voh non. Ka soe pamëh teꞌ e non manih pa komaneah. Ivëhkëk, a teꞌ vëh to hikta vaman non a soe pe Sosoenën, eꞌ to popokaꞌ non e Sosoenën pan, eꞌ a teꞌ pikpiuk. Suk ataeah, eꞌ to hikta vaman non a soe man ne Sosoenën to soe suk voh e Sunaiꞌeah, e Ieesuꞌ Kristo.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Keꞌ ivaꞌih a soe man ne Sosoenën to soe voh ka ra. E Sosoenën to heꞌ voh en pea po toꞌtoꞌ tamoaan, ko toꞌtoꞌ pamëh teꞌ e non manih pe Sunaiꞌeah.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 A teꞌ vëh to hikta vatös me non e Koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ to hikta teꞌ me non o toꞌtoꞌ pamëh. Ka teꞌ vëh to vatös me non e Koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ to teꞌ me e non po toꞌtoꞌ pamëh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eöꞌ to kiun ka nös neöm a napan varih to vaman nem a ëhnan e Koaꞌ pe Sosoenën o kiun vaꞌih, pan eöm se ep paröm nat va nem manih pan, eöm to kon voh em po toꞌtoꞌ tamoaan.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ea se keh vavatet vaviꞌ no o iu pe Sosoenën, para hinhin no, ko keh hin eah ta pah tah, eꞌ se pënton en pa hin pea ko heꞌ en pea. Keꞌ ivëh, a tah na to hikta nanaöp suk no eah, para nö vatët ee manuh peꞌ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ea to nat e no peꞌ to pëpënton tamoaan e non pa ma hin pea. Ivëh, ka se keh hin eah ta pah tah neꞌ se heꞌ a ra, ea se kon ee, para nat va e no manih peꞌ to se heꞌ vamaman en pea pa tah na to hinhin suk no.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ta pah teꞌ se keh ep in e kea pea to nok ta pah taateꞌ hat, ka hat pamëh se keh hikta onöt non a ip vamët e kea pea pamëh, a, a teꞌ pamëh to antoen e non pa hin e Sosoenën, ke Sosoenën heꞌ en peꞌ po toꞌtoꞌ. Eöꞌ to sosoe suk noꞌ o teꞌ varih to nonok ne a ma vu hat poë varih to hikta onöt ne a ip vamët raoe. Ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a ma vu hat to antoen ne a ip vamët a teꞌ. Eöꞌ to hikta sosoe no pan, eöm se hin suk a napan to nonok ne a ma vu hat to teꞌ va ne manih.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 A ma taateꞌ varih to hikta teꞌ totoopin ne, ee a ma taateꞌ hat i poë varih. Ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a ma meh vu hat to hikta antoen ne a ip vamët a napan.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ea to nat va e no manih pa napan varih to teꞌ va ne manih o pus koaꞌ pe Sosoenën, ee to hikta onöt ne a nok vatëh a ma taateꞌ hat. Ahik rakah. E Sosoenën to matop vavih e non po teꞌ to teꞌ va ne manih pan, ee o pus koaꞌ peꞌ. Ke susun po oraꞌ hat to hikta onöt non a hariun raoe.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ea to nat e no, ea to teꞌ e no o pus koaꞌ pe Sosoenën. Ivëhkëk, a napan kurus varih to hikta nat ne e Sosoenën, ee to teꞌ ne paan o kikis pe susun po oraꞌ hat.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ea to nat e no, e Koaꞌ pe Sosoenën to nö voh en maꞌ, pareꞌ heꞌ en pea po nat me o kokoman vih peꞌ. Eꞌ to heꞌ a ra o kokoman vih me o nat peꞌ pan, ea se nat rakah e Sosoenën vamaman, para vatös vaman me eah pen Sunaiꞌeah Ieesuꞌ Kristo. Ke Ieesuꞌ Kristo, eꞌ e Sosoenën vamaman rakah. Eꞌ me, a pusun in o toꞌtoꞌ tamoaan.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Pus koaꞌ peöꞌ, eöm se teꞌ vaniu këh nem o sosoenën vapikpiuk.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.