1 Coríntios 6
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 A pah teꞌ to teꞌ non topnineöm se keh teꞌ me non a soe manih pa meh teꞌ, eꞌ se pöꞌ këh en pa ma meh teꞌ pe Sosoenën, pareꞌ nö en manuh po teꞌ to hikta nat ne pe Sosoenën pa vateꞌ raoe po vahutët? Eöm hikta teꞌ poet nem pa nok va nën, ha? Suk ataeah, köm hikta nö manuh pa napan to vaman ne e Sosoenën, kee kiiki ka neöm o vahutët?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Eöm kës to hikta nat nem pan, ea a ma napan to vaman no e Sosoenën se kiiki koman ee pa ma vahutët pa ma napan kurus to teꞌ ne manih po oeh. Ea se keh onöt e no pa kiiki a ma meh vahutët kurus va po oeh, suk ataeah poꞌ ka hikta onöt no a kiiki a ma vahutët soneꞌ varih?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Eöm kës to hikta nat va nem manih pan, ea se kiiki amot a ma taateꞌ po ankeroꞌ? Ea me to onöt rakah e no pa kiiki a ma tah va po oeh vëh.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ivëh, köm se keh teꞌ me nem to vakihat topnineöm, suk ataeah, köm nönö nem po teꞌ to teꞌ tavus këh e ne po kum, pare hikta vaman ne manih pe Sosoenën? Pare hikta teꞌ ne po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Eöꞌ to soe vamanih marën a vapoet a neöm. Ahikta teꞌ rakah pöꞌ to teꞌ natsean non, to onöt non a kiiki o vakihat to teꞌ non topnin a poa tom kea?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Suk ataeah, poꞌ ka napan pe Kristo me e kea pee manuh po vahutët ko vateꞌ poë po vahutët topniiro teꞌ to hikta vaman ne e Kristo?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Eöm to vavateꞌ nem sih a ma meh teꞌ pe Kristo po vahutët, ka manih pa taateꞌ pamëh, eöm to kuꞌkuꞌ këh e nem pa taateꞌ pa napan pe Kristo. Eöm se koe raoe, kee kon a ma tah peöm, köm nat nem vateꞌ raoe po vahutët matëëro teꞌ kiiki vahutët.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Eöm to tavus voh em a napan pe Kristo, ivëhkëk, eöm koman to nonok vahat e nem pa taateꞌ kon këh ro upöm teꞌ a ma tah pee. Eöm to nonok pet e nem manih pa ma kea peöm a napan pe Kristo.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 A pap teꞌ poë varih to nonok ne a ma vu taateꞌ hat varih, ee to hikta onöt rakah ne a hop pa Matop Vih pe Sosoenën. Eöm to hikta nat pöꞌ nem pa tah pamëh, ha? O kupu peöm se nat non piuk ka neöm. A ma napan varih to nonok ne a taateꞌ rëhrëh, me a napan varih to hinhin ne pe sosoenën vapikpiuk, me a taateꞌ rëhrëh vaꞌpeh me a köövo vaen, me a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ po köövo koman, me a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ pa nap oeteꞌ koman.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Me a nap kakaveo, me a taateꞌ manin a ma tah pa meh teꞌ, me a taateꞌ kaak vaoah ko kokoman nun, me a taateꞌ to vöknah a meh teꞌ, me a taateꞌ piuk, me a kon akuk a tah pa meh teꞌ. A pap napan to nonok ne a ma vu taateꞌ poë varih, ee to hikta onöt rakah ne a hop manih pa Matop Vih pe Sosoenën.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Moaan voh a ma paeh va peöm to teꞌ va voh e ne nën, ivëhkëk, e Sosoenën to pupui voh en peöm, köm tavus em a ma napan neꞌ to vaneah non. Ka manih pa ëhnan e Apuh, e Ieesuꞌ Kristo me o kikis pa Tuvuh Vasioꞌ pe Sosoenën, eꞌ to pokaꞌ a neöm o teꞌ totoopin.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 A ma pah teꞌ to sosoe ne pan, “A ma tah kurus to vih e ne pa nok”. A soe pamëh to teꞌ man e non, ivëhkëk, a ma tah kurus to hikta se vaꞌaus a rora pa teꞌ vavih. A ma tah kurus to vih e non peöꞌ pa nok, ivëhkëk, eöꞌ hikta se vavovoh noꞌ a tah pamëh, keꞌ vaneah non o toꞌtoꞌ peöꞌ.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 A ma teꞌ poë varih to sosoe pet ne pan, “A taëën, eꞌ va pa vamhun a komaara, ka komaara, eꞌ va pa kon a taëën”, a soe pamëh, eꞌ a man rakah. Ivëhkëk, e Sosoenën se vahik en pa ma taëën kurus varih vaꞌpeh me a ma iu va pa komaara. Ivëh, ka se nat no koman no pan, ea se tënan o iu va pa komaara. Me ea se nat no suk o iu va pa komaara pa nok a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ. E Sosoenën to hikta nok voh a sioniira pan, ea se nonok no a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ. Ivëhpëhkëk, ea se kë no a ëhnan e Apuh me a kiu peꞌ. Ke Apuh pea se matop non a sioniira.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Manih po kikis pe Sosoenën, eꞌ to kunkuin taneꞌ e Sunön manih po vapeepe, eꞌ me se kunkuin hah pet me a ra po vapeepe.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Eöm pöꞌ to hikta nat va nem manih pan, a sionineöm, eꞌ a ma meh ö va pa sionin e Kristo, ha? Ivëh, köꞌ se keh kon a pah ö va pa sionin e Kristo, ko vatös me eah a köövo rëhrëh, a tah pamëh teꞌ vih e non, keꞌ a hik? Ahik rakah!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 A teꞌ to vatös me a köövo rëhrëh, ee pon to tavus ee a pah teꞌ. Eöm pöꞌ to hikta nat nem pa tah pamëh, ha? O Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ivëh, ka teꞌ se keh vaman non e Sunön, a tuvuh peꞌ me a Tuvuh pe Sunön to vatös en pee.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ivëh, ke eöm se vaniu rakah këh em pa taateꞌ rëhrëh. Suk ataeah, a ma meh taateꞌ hat no a ma napan to nonok ne, to teꞌ tavus këh e ne pa sionin a teꞌ. Ivëhkëk, a teꞌ to vatös me a köövo rëhrëh, a teꞌ pamëh, to miröꞌ en pa sionineah.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Eöm pöꞌ to hikta nat nem a sionineöm, eꞌ a ö teꞌteꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ. E Sosoenën to heꞌ voh en peöm pa Tuvuh keꞌ teꞌ e non manih peöm. Ivëh, ke eöm teꞌ e nem paan o matop pe Sosoenën, eöm to hikta vaneah koman hah a nem.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 E Sosoenën to voen hah voh a neöm po voen apuh rakah. Ivëh, ka ma tah nöm to nonok nem sih pa sionineöm, eöm se nonok varoe nem a ma tah to kë ne a ëhnan e Sosoenën.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.