1 Coríntios 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 A soe nöꞌ to tënan noꞌ to soe non pan, a taateꞌ rëhrëh to teꞌ non topnineöm. Ka taateꞌ pamëh to teꞌ ke rakah e non po vu taateꞌ no a napan to hikta vaman ne e Ieesuꞌ to nonok ne sih. Eöꞌ to pënton noꞌ nös pan, a pah teꞌ to kokoroh vëtkin me non e meh köövo pe tamaneah.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Eöm to koman nem pan, eöm to teꞌ oah rakah e nem po upöm teꞌ, ha? Eꞌ to vih non peöm se koe a taateꞌ kë hah ëm, ko teꞌ nem pa tamak, ko okook nem a teꞌ vëh to nok a hat. Eöm koman se veo ke eah këh o kum peöm, keꞌ teꞌ onöt a ö seꞌ panih a taateꞌ hat peꞌ.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 — ausente —
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 — ausente —
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Eöm se veo ke a teꞌ pamëh keꞌ këh a neöm keꞌ se teꞌ va non manih peöm to vahoꞌ eah pa koren e susun po oraꞌ hat, keꞌ vakmis poan. Ivëh, ka teꞌ pamëh se panih, ke Sosoenën hikta se vakmis non poan po poen neꞌ se hah maꞌ pa kiiki a ma napan kurus varih po oeh.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Eꞌ to hikta teꞌ vih non peöm se kë koman hah a nem, eöm to nat kës e nem pa a soe vapipinoꞌ to soe non pan, “A siꞌ ö is soneꞌ se vasup en pa taëën”. A pusun in a soe vapipinoꞌ pamëh to teꞌ va non manih peöm se keh koek nem a teꞌ hat manih komön o kum peöm, a ma meh teꞌ komön o kum se taneo ee pa vatet poë pa nok a taateꞌ hat.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ivëh, köm se kon ke o is vamoaan këh a iuun peöm. A pusun in a soe vapipinoꞌ vëh to teꞌ va non manih, soe ke a teꞌ nonok hat pamëh keꞌ nat non teꞌ hop non komön o kum peöm. Ivëh, ke eöm o kum teꞌ va po vaman to teꞌ va nem manih pa taëën voon hikto is, suk ataeah, ahikta teꞌ to iu nok non a taateꞌ hat to teꞌ hop non komön o kum peöm. Eöm a ma teꞌ vivihan pe Sosoenën, suk ataeah, a mët pe Kristo to ihan këh a ra manih pa ma taateꞌ hat to öt voh a rora, ka tavus ee a napan pe Sosoenën. E Kristo to teꞌ va non manih pa soneꞌ sipsip vëh no Jiuꞌ to ip vamët po Pasovaꞌ.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ivëh, ka se koe a ma taateꞌ hat moaan voh pea, ko teꞌ va no manih pa ö ne Sosoenën to iu va non. Ea se heꞌ tonun a ma taateꞌ hat moaan voh pea, ko nat no hah pa ma taateꞌ rërës teꞌ, me a ma taateꞌ hat. Ivëhkëk, ea se vatet no a soe pe Sosoenën, ko koe a nok a ma taateꞌ hat. O Jiuꞌ to ënëën ro voh e ne pa taëën hikto is po Pasovaꞌ. Ea se teꞌ rakah no pa taateꞌ soe man, me a vatvus a soe man ko upöm teꞌ se nat ne a soe ne ea to sosoe no, eꞌ o man rakah.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Po meoh kiun moaan voh peöꞌ nöꞌ to soe voh nös pan, “Eöm se nat nem vamomhë me nem o teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ rëhrëh.”
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Eöꞌ to hikta sosoe suk noꞌ nös o teꞌ varih to teꞌ tavus këh ne po kum teꞌ va po vaman, ee varih o teꞌ to teꞌ me ne a taateꞌ rëhrëh, me a napan varih to mamanin ne a ma tah po upöm teꞌ, me a nap kakaveo tah pa ma meh teꞌ, me a napan varih to hinhin suk ne a ma tanöꞌnës. Ahik. Eöm se keh iu vakëh rakah këh nem a pap napan poë varih, eꞌ to vih non peöm se mët ko këh em po oeh vëh.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 A pusun in a soe peöꞌ to teꞌ va non manih, a teꞌ se keh soe pan, eꞌ e kea pën va po vaman, ivëhkëk, eꞌ a teꞌ rëhrëh, keꞌ a teꞌ mamanin tah pa meh teꞌ, keꞌ a teꞌ to hinhin suk non a ma tanöꞌnës, keꞌ a teꞌ va pa to vöknah i ro upöm teꞌ, keꞌ a teꞌ to kaak vaoah ko kokoman peꞌ nun, keꞌ a teꞌ kakaveo, a, eöm se nat nem vamomhë me nem eah. Paröm nat nem vavaëën me nem a pap teꞌ poë varih.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Eꞌ teꞌ vah va non nih? Eöꞌ pöꞌ to teꞌ me noꞌ a kiu vëh pa kiiki a pop pa napan varih to teꞌ tavus këh ne o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ha? Eꞌ a kiu varoe pea, ha? Ahik rakah. Ivëhkëk, a kiu va pa kiiki a pop pa napan to teꞌ hop ne komön o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, eꞌ a kiu rakah peöm.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 A napan to teꞌ tavus këh ne o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, e Sosoenën koman se vakmis raoe, suk a ma taateꞌ hat pee. Ivëhkëk, manih po teꞌ varih to teꞌ hop ne po kum teꞌ va po vaman, o Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.