1 Coríntios 11
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 Eöm se vavatet nem a taateꞌ peöꞌ, vamanih pa ö nöꞌ to vavatet vavoh noꞌ a taateꞌ pe Kristo.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Eöꞌ to soe vavihvih ka noꞌ neöm, suk eöm to kokoman vatëh voh a nem neoꞌ, me eöm to öt vakis a ma vavaasis va pe Kristo, vamanih pa ö nöꞌ to kon ko heꞌ voh a neöm.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Ivëhkëk, eöꞌ me to iu noꞌ neöm se nat nem pan, o kahoꞌ pa ma napan kurus, ivëh e Kristo. Ko kahoꞌ pe köövo, ivëh, e voe peꞌ, ko kahoꞌ pe Kristo, ivëh, e Sosoenën.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 E voe se keh kupkup non a pasuneah, eꞌ he hinhin non, keꞌ to vanënën soe non, e voe pamëh to vapoet en po kahoꞌ peꞌ, ivëh, e Kristo.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 Ivëhkëk, o köövo kurus se keh hinhin ne, keꞌ vanënën soe ne, ee he hikta kupkup ne a pasuire, ee to vapoet e ne po kahoꞌ pee, ivarih, a ma voe pee. Eꞌ to vatoe e non pa ö nee to köh vapekaꞌ a uviire marën a vapoet a ma köövo poë varih.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 A köövo se keh hikta kupkup non a pasuneah, eꞌ se kui a uvineah. Ivëhkëk, eꞌ se keh potpoet e non pa kui a uvineah, keꞌ a köh vapekaꞌ a uvineah, eꞌ to vih non peꞌ se kupkup a pasuneah.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Ivëhkëk, e voe se nat non kupkup non a pasuneah, suk e Sosoenën to nok voh e voe, keꞌ vatoe amot me non peꞌ koman, keꞌ teꞌ va non manih po vatëk peꞌ. Ke köövo to teꞌ va non manih po vatëk pe voe.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 E Sosoenën to hikta nok voh e voe pa sionin e köövo, ahik, eꞌ to nok voh e köövo pa sionin e voe.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 E Sosoenën to hikta koman voh non e köövo, pareꞌ nok voh e voe marën a vaꞌaus poan, ahik, eꞌ to koman voh non e voe, ivëh, keꞌ nok voh e köövo marën a vaꞌaus e voe.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Ivëh, ke köövo se kupkup non a pasuneah, to vëknöm non pan, eꞌ to teꞌ non paan a tasun pe voe peꞌ, suk o ankeroꞌ to teꞌ me ne po vakum teꞌ va po vaman, ko ut e ne.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Ivëhkëk, manih po kum teꞌ pe Sunön, o köövo to hikta teꞌ ne pehe, ko voe hikta teꞌ ne pehe, ahik, o köövo to vaꞌaus ne o voe, ko voe to vaꞌaus ne o köövo.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 A tah vëh a man, suk, moaan voh ne Sosoenën to nok voh e köövo pa sionin e voe, ivëhkëk, kuru vëh ne voe to tatavus taneꞌ no maꞌ pa sionin e köövo. A ma tah kurus varih to taneꞌ no maꞌ manih pe Sosoenën.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Eöm se kiiki koman a soe vaꞌih, e köövo se keh hikta kupkup a pasuneah, pareꞌ hinhin non manih pe Sosoenën, eꞌ a taateꞌ vih kës i pamëh?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 A taateꞌ koman pea, ivëh, to vavaasis a rora, pa taateꞌ teꞌ me o uvin kakarëh, to ep vapoet e non manih pa teꞌ oeteꞌ.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Ivëhkëk, e köövo se keh teꞌ me non o uvin pau, eꞌ to teꞌ va non manih po vatëk vih peꞌ. E Sosoenën to heꞌ voh o ovin pau marën a kupkup a pasun e köövo.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Ivëhkëk, a ma pah teꞌ se keh iu vasosöëri suk ne a ma tah poë varih, ivëh, keöꞌ se soe vamanih pan, ea, keꞌ o kum teꞌ pe Sosoenën me to hikta teꞌ me ne ta meh taateꞌ pa vatet, pa ö ne ea to vatönun pa kë a ëhnan e Sosoenën.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Eöꞌ to iu soe ka noꞌ neöm a ma tah. Eöꞌ to hikta iu soe vavihvih noꞌ neöm, suk o poen neöm to vatönun pa vasunön e Sosoenën, a taateꞌ vakum peöm to vöknah a ma upöm peöm, ko hikta vaꞌaus vavih raoe.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 Moaan, eöꞌ to pënton noꞌ pan, po poen neöm to vatönun nem pa vasunön e Sosoenën, eöm o kum teꞌ varih to vaman nem e Ieesuꞌ to vakihat, ko vaëhkiiki e nem. Eöꞌ to vaman amot e noꞌ pa ma soe poë varih.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 Eöm to hikta antoen nem vaniu këh a ö pamëh. Eꞌ varoe kuru se vateeraꞌ eteh manih peöm to vavatet rakah non a taateꞌ ne Sosoenën to iu non.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 Ivëh, ko poen neöm to vatötönun nem pa vasunön e Sosoenën, a taëën vëh nöm to ënëën nem, eꞌ to hikta teꞌ non a taëën pe Sunön.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 Po poen neöm to vatötönun pa ëën, eöm papaeh to vëvëhöꞌ nem sih pa kon a ma taëën, ko hikta anoeh nem o meoh upöm. Ka ma meh peöm to hikta ëën vamhun ne, ka ma meh se kaak vörep o voaën ka ma kokoman pee nun.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Eöm se ëën, ko kaak em maꞌ pa iuun peöm. Eöm to koman nem pan, o vakum pe Sosoenën eꞌ a tah akuk. Eöm to vapoet nem o teꞌ varih o arus. Ataeah nöꞌ se soe ka neöm? Eöꞌ se soe vavihvih ka neöm, ha? Eöꞌ to hikta se soe vavihvih me noꞌ a taateꞌ nöm to nonok nem.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 O vavaasis vëh nöꞌ to heꞌ voh a neöm, eöꞌ to kon taneꞌ koman manih pe Sunön. O vavaasis pamëh to soe va non manih pan. Pa popoen voh vëh ne Jiutas to vikuh voh e Ieesuꞌ pa koreera napan varih to vakihat me ne poë, pa ip vamët poë. Ke Ieesuꞌ kon a ö taëën,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 pareꞌ soe vavihvih ke na e Sosoenën, ko kökök a ö taëën, pareꞌ soe pan,
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Ee to vaënëën vahik ee, ke Ieesuꞌ nok pet va en nën manih pa kap voaën neꞌ to kon, pareꞌ soe en pan,
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 A soe voh pe Ieesuꞌ to vataare e non pan, o poen neöm to ënëën nem a taëën vëh, ko kakaak taneꞌ nem o voaën pa kap vëh, eöm to vavatvus nem o kamis me a mët pe Sunön, keꞌ onöt po poen neꞌ se hah maꞌ.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Ivëh, ka teꞌ se keh teꞌ me non a taateꞌ hat, pareꞌ ëën a taëën pe Sunön, ko kaak taneꞌ manih pa kap voaën pe Sunön, a teꞌ pamëh to hikta ta non a sionin me o eraꞌ pe Sunön.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 A teꞌ se kiiki vavih momoaan voh o kupu peꞌ, pareꞌ ëën a taëën, ko kaak o voaën,
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 suk, a teꞌ se keh hikta kokoman vavih momoaan pa sionin e Sunön, pareꞌ ëën a taëën, ko kaak o voaën, a teꞌ pamëh ne Sosoenën se vakmis poan.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Eꞌ a taateꞌ ko pamëh no a napan peo to haraꞌ taneꞌ ne a mët, ko susunë voh ne, ka peo pee to mëtmët voh ee.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Ivëh, ke ea se kiiki vavih o toꞌtoꞌ pea, para ëën a taëën, ko kaak o voaën, ke Sosoenën hikta se vakmis a rora.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ivëhkëk, pa ö ne Sunön se vakmis me en pea, eꞌ se nok va nën marën a vatotoopin a ra, ka se nat no ro vaꞌpeh me a napan va po oeh vëh.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Ivëh, ke eöm a kën kea, me vameneoꞌ, eöm se keh vatötönun nem pa ëën, eöm se anoeh nem a ma meh peöm.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 A paeh va peöm se keh maë vörep, eꞌ se ëën maꞌ manuh pa iuun peꞌ. Ivëh, ko poen neöm se vatötönun em, ahikta tah se heꞌ a neöm o kamis pe Sosoenën.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.