1 Coríntios 10
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF
1 Kën kea peöꞌ va po vaman, eöꞌ to iu noꞌ pan, eöm se nat vavih va nem manih pan, po poen voh pe Mosës, a ma kën sipuura, ivarih, o teꞌ va po vaman, to teꞌ voh ne paan a unöh vëh ne Sosoenën to vateꞌ voh marën a me vataare raoe a hanan. Kee nö voh, pare pahan a tahiꞌ.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
2 Eꞌ to teꞌ va non manih pee to pupui voh raoe manih pa unöh, me pa tahiꞌ, keꞌ vataare non pan, ee o vuteꞌ pe Mosës.
2 E todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Ee kurus to ëën voh a taëën vëh no a Tuvuh pe Sosoenën to heꞌ voh raoe,
3 E todos comeram de uma mesma comida espiritual,
4 pare kaak taneꞌ voh pa ruen vëh no a Tuvuh pe Sosoenën to heꞌ voh raoe. Ee to kaak taneꞌ voh a ruen pa vös va pa Tuvuh, vëh to nönö vaꞌpeh me voh non raoe. A vös pamëh to vëknöm non e Kristo koman.
4 E beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Ivëhkëk, e Sosoenën to hikta vaeö me voh non a peo pee. Ivëh, kee mët vahok voh manih pa moeh upin.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, por isso foram prostrados no deserto.
6 A tah pamëh to tavus vavoh manih po vëknöm pan, ea se ep ko nat no mamanin no a ma moeh tah hat vamanih, pa ö no a napan poë varih to teꞌ moaan vavoh ne.
6 E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Eöm se nat nem hinhin nem manih po sosoenën vapikpiuk, vamanih pa ö no a ma meh pee to teꞌ vavoh ne. O Puk pe Sosoenën to sosoe suk voh non raoe pan,
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Ea se koe a nok a taateꞌ rëhrëh, vamanih pa ö no a ma paeh va pee to nonok vavoh ne. Ivëh, ko poen voh pamëh no a 23,000 teꞌ rakah to mët voh, suk a ma hat pee.
8 E não nos forniquemos, como alguns deles fizeram; e caíram num dia vinte e três mil.
9 Ea se koe a vakmis pasun e Kristo, vamanih pa ö no a ma paeh va pee to nonok vavoh ne. Ivëh, no o kuruꞌ hat to kokot vamët suk voh ne raoe.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Eöm se koe a varek ke Sosoenën vamanih pa ö no a ma paeh va pee to nonok vavoh ne. Ivëh, no a ankeroꞌ ipip teꞌ to ip suk voh raoe.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 A ma tah varih to tanok voh manih pee, eꞌ to teꞌ va non manih po vëknöm. O teꞌ to kiun töön voh a ma vahutët varih manih po Puk pe Sosoenën pa vavaasis a ra, suk kuru, ea a ma napan to teꞌ no pa ö no oeh to vatët nö e non pa hik.
11 Ora, tudo isto lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Ivëh, ka ta pah teꞌ to haraꞌ non pan, eꞌ to vavatet vaeh e non, eꞌ se matop vavih non, tomaꞌ eꞌ kuꞌ.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe não caia.
13 A ma punöꞌ to tatavus voh a no neöm, to vatoe e ne pa ma punöꞌ varih to tatavus ne po teꞌ kurus. Ivëhkëk, e Sosoenën to vavatet non a soe man peꞌ, ko hikta se vaonöt non ta pah punöꞌ to teꞌ oah non o kikis peöm. Ivëh, ka punöꞌ se keh tavus a neöm, e Sosoenën se nok a hanan pa vaꞌaus a neöm. Eꞌ se heꞌ a neöm o eh, köm antoen e nem pa onoah a punöꞌ pamëh.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que não vos deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Ivëh, ke eöm a ma vakamöꞌ rakah peöꞌ, eöm se teꞌ ke këh nem a taateꞌ hin manih pa ma sosoenën vapikpiuk.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Eöm to teꞌ me nem po kokoman. Ivëh, ke eöm koman se kiiki a soe peöꞌ.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 A kap va pa komonioꞌ, nea to sosoe vavihvih ke no eah, ko kakaak taneꞌ no manih peꞌ, eꞌ to ununun vaꞌpeh a rora me o eraꞌ pe Kristo. Ka taëën vëh nea to kökök, ko ënëën no, eꞌ to ununun vaꞌpeh a rora me a sionin e Kristo.
16 Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Suk, eꞌ a paeh a taëën ro, no a napan peo to ënëën taneꞌ ne. Ivëh, kea ma napan peo tavus ee o pöh o sionin.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo, porque todos participamos do mesmo pão.
18 Eöm se koman me nem a napan va Israël, pa ö nee to ënëën voh ne o vönaꞌ nee to pupuh voh manih pa pok, a taëën pamëh to ununun vaꞌpeh voh non raoe me Sosoenën.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Ivëhkëk, eöm se nat nem koman nem pan, a ma heꞌ manih no teꞌ to hikta vaman ne to heꞌheꞌ ne manih po sosoenën vapikpiuk, eꞌ a ma heꞌ vamaman. Eöꞌ to hikta sosoe noꞌ pan, o sosoenën vapikpiuk, ee to teꞌ vamaman e ne, ahik.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Ivëhkëk, eöꞌ to sosoe noꞌ pan, a ma vönaꞌ no teꞌ to hikta vaman ne Ieesuꞌ to heꞌheꞌ ne, a ma vönaꞌ nee to heꞌheꞌ ne na manuh pa tuvuh hat. Ee to hikta heꞌheꞌ ne na e Sosoenën. Keöꞌ hikta iu noꞌ pan, eöm se vatös me nem a ma tuvuh hat.
20 Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Eöm to hikta antoen nem pa kaak taneꞌ manih pa kap pe Sunön, me manih pa kap pa tuvuh hat. Eöm to hikta antoen nem a ëën taneꞌ manih pa pok pe Sunön, me manih pa pok pa tuvuh hat.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ea kës to iu vaharaꞌ vahat no e Sunön, keꞌ se heve a ra, ha? O kikis kës pea to teꞌ kikis oah e non po teꞌ kikis peꞌ, ha?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Eöm to sosoe nem pan, “A ma moeh tah kurus to vih e ne pea pa nok”. ‘Ivëhkëk, a ma tah kurus to hikta vaꞌaus a rora pa teꞌ vavih.’ Ke eöm to sosoe pet e nem pan, “A ma tah kurus to vih e non pea se nonok no”. ‘Ivëhkëk, a ma moeh tah poë varih, to hikta se vaꞌaus a rora pa tavus a teꞌ kikis va po vaman.’
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ea se nat no koman varoe no a vaꞌaus hah ah, ahik. Ea se koman me no a vaꞌaus o upöm teꞌ.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada um o que é de outrem.
25 A ma vönaꞌ kurus varih ne to vavoen ne po toaan, eöm to antoen e nem pa ëën. Eöm se nat nem kokoman vörep nem, paröm vaiihi vah nem, ahik.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Eöm se ëën em, suk ataeah, o Puk Vaëhëh pe Sosoenën to soe non pan,
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Ka teꞌ hikto vaman se keh hi a neöm pa nö pa ëën vaꞌpeh me eah, köm se keh iu nö vaꞌpeh me nem eah, eꞌ to vih e non. Eöm se ëën em pa ma taëën neꞌ to vamatop ka neöm, paröm koe a vaiihi vah, pa nat pan, eꞌ vih e non pa ëën a taëën, keꞌ ahik.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Ivëhkëk, a pah teꞌ se keh soe ka oah, “A taëën manem nee to heꞌ e sosoenën vapikpiuk,” koe a ëën. Koe a ëën a vönaꞌ, suk a teꞌ vëh to soe ka oah, me eꞌ to koman non pan, eën se keh ëën, eën to nok eom pa hat.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
29 Eöꞌ to hikta sosoe noꞌ pan, eöm koman to tomeꞌ nok a hat, eöꞌ to sosoe suk noꞌ a meh teꞌ se haraꞌ non pan, eöm to nok a hat.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Eöꞌ se keh soe vavihvih keoꞌ pe Sosoenën pa taëën nöꞌ se ëën, eöꞌ se ëën me o vaeö. Suk ataeah poꞌ, ka meh teꞌ sosoe vahat a no neoꞌ pa tah nöꞌ to soe vavihvih keoꞌ pe Sosoenën, paröꞌ ëën?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Ivëh, ka piun ivëh, eöm se keh ënëën nem, keꞌ kakaak nem, keꞌ nonok nem ataeah, eöm se nonok nem a ma tah poë varih pa kë a ëhnan e Sosoenën.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Eöm se koman nem a ma napan varih o Jiuꞌ, me o teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, me o kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. Ko nat nem nonok vah nem ta ma taateꞌ to antoen non a vakuꞌ raoe pa nok a hat.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Eöꞌ me to nonok noꞌ a ma tah pa heꞌ vaeö o upöm teꞌ. Eöꞌ to hikta heꞌ vaeö hah a noꞌ pa nok a ma tah varih. Eöꞌ to nonok noꞌ pa heꞌ vaeö a ma teꞌ peo, ke Sosoenën se kon hah raoe.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.