Salmos 69
គម្ពីរភាសាទំពួន (TPU) vs ARA
1 អឺ ប៉្រ័ះ តាំងឡា
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 អាញ់ ហ្លោប ពឹង តេះ ត្រប់ ហ៊ែង ជ្រុ
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 អាញ់ អូ ទី សាងុំ អើ ពូ តង័ អុះ
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 មួត បក់ អូ ណីស កា អាញ់ តាដោះ
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 អឺ ប៉្រ័ះ តាំងឡា
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 អឺ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ឡាក់ ប៉្រ័ះ តាំងឡា តេះ ប៉្លៃង (កាណាគ័ ញ៉ាៗ ទិណោ័ះ)
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 អាញ់ ដាម័ អត់ អន់ ពូ ត័ះ បឺង៉ាយ លូ អាញ់
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 អុះ ម៉ី ផូង័ វ៉ាច់ អាញ់ អន់ឌែ ហៃ អាញ់ អា
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 ញន កា អាញ់ ប៉ិច កា ហី (ចារ រ៉ាម៉ះ) អីស បះ ពូ ប៉ាន់តោ័ អាញ់
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 ផះ អាញ់ ញ៉ាំ សោក អុក ពុត ពៀក លូ កំ អូ សា សាណា
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 ផះ អាញ់ អន់តុក កាប៉ោ ញន កា អុក ពុត ពៀក
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 អន់ឌែ កាប ពោ អាញ់ ពឹង ចារ កាំឡាំង អៀង
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 អឺ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ អាញ់ ម៉ន់ ឡោម អីស
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 ប៉រ់ អីស តង័ អាញ់ អន់ រ៉ាវ៉ាច់ ឡឹង តេះ ត្រប់ អា
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 ជែ អន់ ទៀក ហូរ័ ប៉ាឡង់ អាញ់ ជែ អន់ ទៀក ជ្រុ អា អ្យឹប តាម៉ុត អាញ់ កាណុង ជ្រុ
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 អឺ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ តើល កា អាញ់ ណើ
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 ជែ អង់អ្វាត័ អោន កា អាញ់ ឡាក់ បក់ ប៉្រគ័ ង៉ារ កា អីស
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 ប៉រ់ អីស ឡាំ ក្យាម័ អាញ់ លូ ហ្វាយ អាញុ រ៉ីស អាញ់
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 ខង អីស អ្លុ កេះ កា ពូ ត័ះ ប៉ាស្យាប កាប បឺង៉ាយ កា អាញ់
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 សារ ពូ ត័ះ ប៉ាស្យាប កាប បឺង៉ាយ កា អាញ់ ណោះ
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 ពូ ចៃគ អន់ហ្នាំ ប៉ាញឹល ពឹង ពរ សាអ៊្លង អាញ់
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 អន់ សារ អន់ឌែ សារ អៃត លូ សារ អន់ឌែ សៃន ប៉្រ័ះ បឺគ ណោះ កេះ សារ ចុនចៃ ពឹង អន់ឌែ
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 អន់ ម៉ាត់ អន់ឌែ កើត ម៉ាម៉ាំង ហៃ ញ៉ា កា អូ ប៉ប័
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 ប៉រ់ អីស ចៃគ ថូត អន់ឌែ តុត ក្លាំង
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 អន់ ស្រុក ចារ អន់ឌែ ឡាំងវ៉ាគ់ រ៉ាអ៊ែត
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 ខង អន់ឌែ ប៉្រគ័ បាប មួត បក់ អីស ចៃគ ថូត កេះៗ
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 ប៉រ់ អីស ច្រាគ់ គម ទិ សារ អន់ឌែ ប៉្រគ័ យច អីស
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 ប៉រ់ អីស អ៊្យូត ឡាច់ សិច អន់ឌែ ឡឹង ផាប់ អាញុ រ៉ីស ពិ
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 កាប៉ាច់ អាញ់ ថុក ញ៉ាក លូ អុក ពុត ពៀក ខាក់
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 អាញ់ ចឹង ចាជែ ប៉ានេ (សិច អីស ឡាក់) ប៉្រ័ះ តាំងឡា
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 សារ ប៉ានេ នែវ អា ត្រគ់ ពុត ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 មួត បក់ ថុក ញ៉ាក ផះ អន់ឌែ ប៉ប័ អីស តង័ អាញ់ នីអៀ
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 ខង ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ អីស សាំយ៉ាំង ប៉ានឹរ ប៉ាណូស បក់ ថុក ញ៉ាក
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 ហគ់ អន់ តេះ ប៉្លៃង លូ ទៀក សាឡីគ សាឡាយ
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 ខង ប៉្រ័ះ តាំងឡា ចឹង តង័ មឿង ស៊ីយ៉ូន
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 ផូង័ វ៉ាច់ បក់ ប៉្រគ័ ង៉ារ កា អីស អន់ឌែ ចឹង ទី ព្រី ទៀក ប៉្រគ័ ប៉ាដក់ ប៉ាជៀ
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.