Salmos 109

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ អាញ់ ប៉ានេ កា អីស កាខាក់ លូ ប៉រ់ អីស ចៃ អ្វៃ គ្រឺយ ហង ។
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 ខង ប៉ាណូស បក់ អូ ដាគ់ ប៉ាញ៉ា ប៉្លាច័ ទឹប អន់ឌែ ប៉ាណាំ គួប កាប អូ ដាគ់ ប៉ាសាំង លូ អាញ់ ដេល ។
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 អន់ឌែ កាប អូ ណីស កា អាញ់ ទឹប កាប អឺក កា អាញ់ ឡាក់ អូ ទី យច ញ៉ា ឡក់ ។
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 អាញ់ ប៉ិច ចៃ កា អន់ឌែ ខាក់ អន់ឌែ ឃឹត ដឹង ច្រោម អាញ់ ហះកា អាញ់ ម៉ន់ ឡោម ប‌៉្រ័ះ កា អន់ឌែ សាំ។
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 អន់ឌែ ប៉្រគ័ សារ អូ ដាគ់ កា អាញ់ ញន កា អាញ់ ប៉្រគ័ សារ ដាគ់ កា អន់ឌែ អន់ឌែ អូ ណីស កា អាញ់ ញន កា អាញ់ ប៉ិច ចៃ កា អន់ឌែ ។
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 ប៉រ់ អីស ប៉្រើ ប៉ាណូស អូ ដាគ់ ប៉ាសាំង លូ អន់ឌែ ទឹប អីស ប៉្រើ ប៉្រ័ះ បឺគ សាតាំង អ្វៃ គែង សាម៉ា អ៊ែ ។
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 ប៉ាគ់ តាត់ សិន សារ អន់ បក់ ណោះ ទី ថូត ទឹប អីស ប៉្រគ័ អន់ សារ អ៊ែ អើ ម៉ន់ កេះ សារ យច ។
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 ចៃ អន់ បក់ ណោះ អ្វៃ រ៉ីស ទុញ ដៃ លូ អីស ប៉្រើ ប៉ាណូស ម៉ោញ ដូវ ណាវ្គ ហាវ រ៉ាង ហៃ តាង អ៊ែ ។
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 អីស ប៉្រគ័ អន់ គន សោ អន់ឌែ កេះ គន កាន់តី លូ អីស ប៉្រគ័ អន់ កា កាម៉ាញ់ អន់ឌែ កេះ អង់ កាន់ ត្រោ ។
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 ប៉រ់ អីស ប៉្រគ័ អន់ គន បក់ ណោះ កេះ ប៉ាណូស អូ កា ឡោះ លូ កេះ ប៉ាណូស ប៉រ់ ដឹង កាណាគ័ ពូ ទឹប អីស ប៉្រគ័ អន់ ពូ តាំង ហ្យិត ឡាច់ គន បក់ ណោះ ឡឹង ចារ អន់ឌែ អ្វៃ ។
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 ប៉រ់ អីស ប៉្រគ័ អន់ តាំងឡា អន់ឌែ ទួម ណោះ រ៉ុប អ្យក់ កាណាគ័ ញ៉ា ឡាក់ អន់ឌែ ទី ទឹប អន់ ប៉ាណូស ពឹះ ឡឹង ប៉ាថេត អន់ទៀគ រ៉ាត់ អ្យក់ កាណាគ័ អន់ឌែ ណាំង ទី ដេល ។
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 ចៃ អន់ បក់ ពឿ ប៉្រគ័ ដាគ់ លូ តាប៉ាប តាប៉ុន កា គន អ៊ែ ឡាក់ កេះ គន កាន់តី ណោះ ដៃ ។
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 ប៉ាគ់ រ៉ាំងហាវ អន់តីគ ទៀ ប៉រ់ អីស ប៉្រគ័ អន់ ផូង័ អ៊ែ ដាច់ វ៉ាច់ អ៊ែ ទិ ។
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ចៃ ពឹល សារ អូ ដាគ់ ម៉ះ វគ័ យ៉ាក អន់ឌែ ប៉្រគ័ លូ ចៃ អ្លាត ដោះ សារ យច ម៉ះ មើគ អន់ឌែ ប៉្រគ័ ដៃ ។
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 ចៃ អន់ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ពឹល សារ អូ ដាគ់ ម៉ះ អន់ឌែ លូ ទឹល អន់ឌែ តោ័ ចៃ អន់ ពូ កា ចាំង កា អន់ឌែ ដេល ។
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 ខង អន់ឌែ អូ ឃឹត ចឹង តាំបាង ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន កា ពូ អុះ ទឹប អន់ឌែ ជិះ ចគ័ ប៉្រគ័ បាប ប៉ាណូស ថុក ឡាំបាក លូ ប៉ាណូស អូ គឹត អូ ខា ដេល ។
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 អន់ឌែ ឌុ ប៉ា សាប ពូ ទឹល នីណោ័ះ អន់ អន់ឌែ ត្រគ់ សារ ណោះ ពិ អន់ឌែ អូ ចៃ កា សារ ដាគ់ អុះ ទឹល នីណោ័ះ ចៃ អន់ បក់ ពឿ ប៉្រគ័ សារ ដាគ់ កា អន់ឌែ ណោះ ដេល ។
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 អន់ សារ អន់ឌែ ប៉ា សាប ត្រគ់ ពឹង អន់ឌែ ទៅ ពៀប ឡាក់ កា ពៀត អាវ កាត្រោប ពឹង ឡាកោ អន់ឌែ លូ អន់ សារ ណោះ ម៉ុត ពឹង អន់ឌែ ពៀប ឡាក កា ទៀក លើ ឡាក់ ប៉ុង ម៉ុត កាណុង អន់តីង ដេល ។
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 អន់ សារ អ៊ែ ប៉ា សាប ណោះ ត្រគ់ ពឹង អ៊ែ ទៅ ពៀប ឡាក់ កា ខោ អាវ ពូ ពៀត ពឹង ឡាកោ លូ ពៀប ឡាក់ ម៉ាអ៊ែវ រឹត ពឹង សាំងគៀង ។
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 បក់ ច្រោម អាញ់ លូ បក់ កាប អូ ដាគ់ ទឹប មួត បក់ ប៉ាសាំង លូ អាញ់ អន់ អន់ឌែ ទី ថូត នីអៀ ហង ។
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 អឺ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ញន កា ហៃ កា សិច អីស ប៉រ់ អីស តង័ អាញ់ អន់ រ៉ាវ៉ាច់ ញន កា ពុត អីស តាប៉ាប តាប៉ុន ។
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 ខង អាញ់ ឡាក់ ប៉ាណូស ថុក ឡាំបាក លូ តាបាយ កា សត់ ខាក់ ទឹប កាណុង ពុត អាញ់ ពៀប ឡាក់ កា ឡាកា ។
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 ឡាកោ អាញ់ ចឹង ហ៊្យង ហ្យើត ឡាក់ កា កាកី ហ៊្យង ប៉ាគ់ កាង៉ាចទឹប ពូ ចឹង តាំង ហ្យិត អាញ់ ឡាក កា ពូ ទ្រុះ ឡៃប ។
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 តាកុល អាញ់ កា រ៉ារ៉ៃត ញន កា កំ អូ សា សាណា ទុញ តាឡាម័ ទឹប ឡាកោ កា រ៉ាំងកៃគ ដេល ។
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 ប៉ាគ់ ពូ ប៉ប័ អាញ់ ពូ កាកីក ប៉ាឡៃវ ទឹប ង៉ាង៉ិរ កល់។
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 អឺ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ឡាក់ ប៉្រ័ះ អាញ់ ប៉រ់ អីស តង័ អាញ់ ញន ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន ម៉ះ អីស ។
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 ម៉ាគ់ ពូ អ្លុ អន់តគ់ ផា អីស តង័ អាញ់ លូ សារ អំរ៉ាញ អឺញ ម៉ះ អីស ។
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 យ៉័ះ ពូ ប៉ា សាប កា អាញ់ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ កា អន់ សារ ដាគ់ កា អាញ់ ដេល ផា នែវ ពូ ប៉្រគ័ អូ ដាគ់ កា អាញ់ ណោះ ពូ ចឹង តាយួស ម៉ាត់ ហះកា អាញ់ ឡាក់ ទុច អីស ចឹង ហោក រ៉គ់ ។
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 អន់ មួត តាម៉ឺរ តាយួស ម៉ាត់ លើយ ទឹល ប៉ាគ់ យ៉ាំង តោ ទៀ
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 អាញ់ ចឹង ប៉ានេ កា ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ទិ ពុត ទិ ពៀក លូ ចាជែ ប៉ានេ កា អ៊ែ ហះ ម៉ាត់ ប៉ាសុន ទិឌូ ដេល ។
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 ខង ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ បង់ កាន បក់ តាបាយ កាសត់ ម៉ាគ់ តង័ អន់ឌែ រ៉ាវ៉ាច់ ឡឹង តី បក់ ចឹង ចៃគ អន់ឌែ ។
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.