Provérbios 7
គម្ពីរភាសាទំពួន (TPU) vs ARA
1 អឺ គន ហគ់ ប៉្រគ័ ពួយ សារ ពឹ អន់តគ់ ប៉ាតោ
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 ត្រគ់ ប៉្រគ័ ពួយ សារ អាញ់ ប៉្រើ ម៉ាគ់ ទី អាញុ រ៉ីស
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 ហគ់ គម ប៉ានឹរ អាញ់ កាណុង ពុត អីស លើយ
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 ត្រគ់ ឃឹត ផា សារ ហ្យាំង សាឡាច់ ពៀប ឡាក់ កា ម៉ី អង់កាន់
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 ប៉្រគ័ នីអៀ គន ចឹង យ៉្វារ រ៉ាវ៉ាច់ ឡឹង អង់កាន់ អន់ទៀគ
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 អាញ់ ហៃ ឡឹង រ៉ាំបោះ ហី
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 អាញ់ ហៃ មួត តាតាម័ ឡាក់ អូ ហ្លង់ សារ កាឌី
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 អ៊ែ ផះ ចាក រទ្រង ចារ អង់កាន់ ប្លាល អ្វៃ
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 ផះ កាង៉ាច ដារ់ ម៉ុត ម៉ាំង យ៉ោម សាយ៉ោម កេះ។
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 អង់កាន់ ឡាច់ ឡាំ ប៉ាគ់ អ៊ែ
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 អង់កាន់ ណោះ កាង័ កល់ ខាក់ ចាចាក លើយ
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 អង់កាន់ ណោះ ចាក ណាំង កាម៉ាក័
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 អង់កាន់ ណោះ រ៉ុប គ្វែត ចុំ តាតាម័ ណោះ
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 «ដារ់ អា អាញ់ ទី ប៉ាំងឡៃ កាណាគ័ អាញ់ រ៉ាម៉ះ ប៉្រ័ះ
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 ខ អា ហង បះ អាញ់ ឡាំ ហាប់ អីស
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 ពឹង គ្រេ អាញ់ តៃប អាញ់ ត្រាក័ កាណាត់ ឡេះ ដាគ់ ឡាយ៉ាម័
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 ពឹង គ្រេ អាញ់ តៃប អាញ់ ព្រឹះ ទៀក បោផូវ
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 ចុ ឡាំ ប៉ាគ់ ហី អាញ់ ម៉ាគ់ ពិន រ៉គ់
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 ក្លោ អាញ់ អូ អ្វៃ ពឹង ហី អុះ
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 អ៊ែ ទ្រុង ឡាំ លៀន ប៉ាញ័ កាទុង ដេល
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 អ៊ែ កាប ប៉ាឡោម ពុត កាម៉ាក័ ណោះ អន់ ប៉ិច កា អ៊ែ
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 ផាឌី កាម៉ាក័ ណោះ ឡាំ ពួយ អ៊ែ ឡូត
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 តាលុះ វ៉ាច់ អ៊ែ ឡូត។
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 កិញអៀ អា អឺ គន ហគ់ សាំយ៉ាំង ពឹ
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 ជែ អន់ ពុត អីស វ៉ឹន លូ អង់កាន់ នែវ ណោះ ដៃ
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 ខង អង់កាន់ ណោះ ប៉្រគ័ អន់ ពូ ខូច័ ខាច អៀង ដូវ
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 មួត បក់ ម៉ុត កាណុង ហី អ៊ែ
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.