Provérbios 1

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 អា សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ ឡឹង សាឡូម៉ូន ឡាក់ សាដាច់ ប៉ាថេត អ៊ីស្រាអ៊ែល អ៊ែ គន ដាវីត។
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ ទិ អា
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 ទឹប ប៉ាំងហៀន អន់ ពូ ទី ពុត ឃឹត
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 លូ អន់ បក់ អូ ហ្លង់ អ្លុ ឃឹត ចាជ្រែប
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 អន់ បក់ ត្រះ ត្រាំង ហ្យាំង សាឡាច់ សាំយ៉ាំង
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 ភឿ អន់ ហ្លង់ សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ ទិណោ័ះ
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 ពុត អ្លុ ហ្លង់ កើត ឡាច់ ឡឹង ពុត អ្យិល កូត័ អ្យូគ កា ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 អឺ គន ហគ់ សាំយ៉ាំង សារ ពឹ រ៉ះ
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 ខង សារ មើគ ពឹ អន់តគ់ ប៉ាតោ
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 អឺ គន ផា ទី ប៉ាណូស អូ ដាគ់ ជៀក អីស
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 ផា ពូ ជៀក អីស ផា៖
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 ពិន ចឹង ប៉ាន់តោ័ អ្លាត អន់ឌែ ស៊្រស
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 កេះណោះ ពិន ចឹង អ្យក់ កាណាគ័ គឹត ខា ទិណោ័ះ
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 ចុ ម៉ុត អន់ឌូ លូ ញឹន
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 អឺ គន អីស ជែ ឡាំ ពួយ ពូ ដៃ
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 ខង ពូ ប៉ាន់តាន ឡាំ ប៉្រគ័ អូ ដាគ់
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 ផា ប៉្រគ័ សាទួង អន់ សៃម ប៉ប័
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 កាប៉ាច់ មួត ណោះ ប៉្រគ័ សាទួង ក្វិគ័ អង់កូ អន់ឌែ ទៅ
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 ទិ បក់ ណាំង សា អន់តុង រ៉ាត រ៉ាស អំប៉ាស ពូ
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 ទី អង់កាន់ សិច ហ្យាំង សាឡាច់
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 ទឹប អើ ពូ រចារ សោៗ អរ់ៗ
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 «អឺ ប៉ាណូស អូ ហ្លង់ អូ ហ្លី
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 ហគ់ ប៉ិនពែង ពុត ពៀក ពួយ សារ អាញ់ អន់តគ់ ប៉ាតោ
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 អាញ់ អើ អន់ដីស ហះកា អន់ដីស អូ ចៃ សាំយ៉ាំង
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 អន់ដីស អូ វ៉ឹនវ៉ាយ កា សារ អាញ់ អន់តគ់ ប៉ាតោ
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 ទឹល នីណោ័ះ ដារ់ ចំ អន់ដីស ទី សារ ចុនចៃ
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 ដារ់ ចំ បី ខ្យាល វ៉ាល ពុត ប៉្រគ័ អន់ អន់ដីស អ្យូគ
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 ផះ ណោះ អន់ដីស ចឹង អង់ហ្យាំង ឡោម អាញ់
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 ខង អន់ដីស អូ ណីស កា សារ អ្លុ ហ្លង់
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 អន់ដីស អូ វ៉ឹនវ៉ាយ កា សារ អាញ់ រ៉ះ
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 ទឹល នីណោ័ះ អន់ដីស ចឹង ទី ថូត // ត្រគ់ ពួយ សារ អន់ដីស ប៉្រគ័
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 ខង ពុត ហឺន បក់ អូ ហ្លង់ ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ឡាកោ តោ័
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 ហះកា បក់ សាំយ៉ាំង អាញ់
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.