Tiago 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kitꞌin va kSantiago yu ixꞌoqxtamati Dios y vachuꞌ ixꞌoqxtamati ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo kunita. Klamastakꞌayau ni uxiknan yu oqxlaqkautꞌuy xalapanakni Israel untꞌatꞌik yu tꞌikl pꞌutꞌaukꞌaꞌotꞌik taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ni uxiknan yu ketꞌalaqaunin, kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik tejkan pulhuu maqanlqajnati tapaxtoqniyan.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni tejkan maꞌanlꞌajnanatꞌik por milhakapuꞌatikꞌan ex kꞌalhixajtꞌachipitik tacha lapanakni yu laqsaval tamaqantꞌaqniy taꞌan lhitaꞌay.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Kꞌamaꞌantꞌaqnitꞌik kun mintapꞌastkꞌan y ox vas katꞌaylhipꞌintꞌik la metsukuntikꞌan tus jantu tuꞌuchun katsꞌanqal.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Incha alin xaqayntaun ni uxiknankꞌan yu tsꞌanqaniy jatapastakꞌati, ex maqskꞌiniy kaskꞌinil ni Dios y yucha kaxtaqniyaꞌ. Ni Dios ayaj lhuu xtaꞌa y jantu aqtaun najun incha jantu.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Kꞌaskꞌinitꞌik pero vachuꞌ ox kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni kalaꞌaꞌiyapitik porke yu jantu lhakapuꞌan lhiꞌakxajachal tacha xaxkan lakamar yu maqyaulhitsukuy ni un la ixꞌukxna.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Incha matichun va putꞌuy jalakpastaknan ex jantu lay laqaꞌiniy tuꞌuchun ni Jalhachimoꞌonu Dios
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 por tꞌuy jatapastakꞌati makay. Chavay putaun pastakꞌa y ataun julchan aputaun pastakꞌa ex yucha jantu lay vas taylhaꞌan la ixlakatin.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Qayntaun kilaqajkꞌan incha ayaj kilpataniꞌ ex ni yucha lay ay kakꞌatsal porke Dios ay makay.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Chavay yu maqaliꞌ lay ay kakꞌatsal vamun incha Dios lakatꞌuniy makay. Yu maqaliꞌ yucha va tacha xaxanati qaltaun javan yu jantu taqmaqay.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Tejkan xajachil julchan ayaj pꞌays jaskꞌunun ex yu javan xixacha y yu xaxanati patajuycha ex maqatsꞌanqaꞌojoycha ixkꞌusixtu. Vachu chun katapasayaꞌ ni maqaliꞌ, yucha katsꞌanqayaꞌ tejkan vananaj taylhaꞌan la ixlhitapatsa.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Yu tayaniy ixmaqanlqajnati y jantu makauntijlay ixlhakapuꞌati yucha ayaj lhiꞌachantajuy. Incha kamaqantꞌaqniyaꞌ tachun ixmaqanlqajnati ex kalaqaꞌiyaꞌ yu ox jatsukunti tus tacha laqataun korona yu Dios naul kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni yu laqsaval taꞌachaniy.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Tejkan qayntaun makaputun tuꞌuchun laqtaqal yucha jantu lay kanaul incha va Dios malakpastakꞌaniy para kamakal laqtaqal. Dios jantu jamalakpastakꞌaninin para kꞌamakꞌatꞌi yu jantu ox. Yucha jantu matichun chuncha malakpastakꞌaniy.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Va ixlaqꞌaman ni lapanaki chuncha jalakpastaknan yu jantu ox yu makaputun la ixjatsukunti y yucha xꞌaman maqxtaqkan para kachꞌapakal.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Tejkan chuncha pastakꞌa yu makaputun ex yucha puꞌakxajyachal talaqalhin y tejkan lhuucha talaqalhin laqayntsay ex puꞌakxajyachal lhinin.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ketꞌalaqaunin yu klapaxkayau, jantu kꞌamakꞌanukꞌantꞌik.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Tachun yu lajꞌox yu xtaqnikanau y tachun yu vas junita va si talman minachal y va Dios kintaxtaqniyan. Ni Dios makaꞌol tachun maklku yu alin laktꞌiyan. Yucha jantu aqtaun tapaxay tacha tapaxay jalkꞌikniꞌ.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ni yucha kintaxtaqnin jatsukunti tejkan laqputeꞌenikau yu laqsaval. Va chuncha makaputul para kajuu ni kijnankꞌan chuncha tacha sasꞌatꞌan yu xapꞌunaj tatsukul yu apalay lhiꞌaynikan xajantu tachun yu lakmakal.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ketꞌalaqaunin yu klapaxkayau, kapꞌastꞌaktꞌik yu klajunau, ni uxiknankꞌan maqskꞌiniy listujcha kꞌaꞌuntꞌik para ox kaꞌasmaktꞌaytꞌik. Jantu maqskꞌiniy niman kachꞌivinintꞌik y jantu maqskꞌiniy niman kꞌalukujlatꞌik.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ni lapanaki yu lukujlay yucha jantu lay lhitsukuy yu vas jatsukunti yu Dios najun kaꞌalil.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Chuncha maqskꞌiniy kꞌamakꞌauntꞌijlaꞌotꞌik tachun yu jantu lajꞌox y tachun talaqalhin yu talhavay la metsukuntikꞌan. Kalaꞌaꞌitꞌik ixchivinti Dios yu xtꞌaqnikꞌantꞌik la melhanutkꞌan y vachu jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik. Ni anchanu chivinti yucha lhitꞌajun tapꞌasta para katamalaqtaxtun.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Jantu maqskꞌiniy vamun kaꞌasmaktꞌik ixchivinti Dios, va maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik tacha yucha lhinajun. Incha jantu makꞌayatꞌik, ex va milaqꞌamankꞌan makꞌanukꞌanatꞌik.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Yu qasmatꞌa y jantu makay yu lhinajun ex lhixajyachal va tacha qayntaun lapanaki yu laqapulaqtsꞌinkan kun speju.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Tejkan talakanuy laka speju ox laqtsꞌinkan tacha tasuy ni yucha y tejkan jantucha laqapulaqtsꞌinkan laka speju ex niman kaukchoqoy tacha lakpujun.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pero taꞌayucha yu ox makay kuenta ixlhachimoꞌon Dios yu oxamaktaun jamakanan, y jantu kꞌapꞌa ixchivinti yu qasmatꞌa, yucha ayaj ox makay incha laqsaval vas taylhaaniy yu lhinajun, ex astan ni yucha kalhiꞌachantajuyaꞌ por yu makay.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Incha qayntaun pastakꞌa ni laqsaval toꞌoyay ni Dios pero la ixkilna va tacha taylhaꞌancha chiviniꞌ yu jantu lajꞌox ex va xꞌamancha makanuchoqokan y yu makay jantu tuꞌuchun xtapal kaval mas va najun toꞌoyay ni Dios.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Incha qayntaun lapanaki ox toꞌoyaputun ni Dios sin talaqalhin y sin kalhitayal tuꞌuchun yu jantu lajꞌox, ex maqskꞌiniy kalaqꞌaqtayjul yu tiyaunin yu tamaqanlqajnan kun jasꞌatꞌan yu jantucha katalhitsukul ixpayankꞌan. Vachu tsꞌanqay kalhistakkal para jantu kamakal tuꞌuchun yu jantu ox putsuku aniy lakamunukpaꞌ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.