Tiago 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Kitꞌin va kSantiago yu ixꞌoqxtamati Dios y vachuꞌ ixꞌoqxtamati ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo kunita. Klamastakꞌayau ni uxiknan yu oqxlaqkautꞌuy xalapanakni Israel untꞌatꞌik yu tꞌikl pꞌutꞌaukꞌaꞌotꞌik taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Ni uxiknan yu ketꞌalaqaunin, kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik tejkan pulhuu maqanlqajnati tapaxtoqniyan.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni tejkan maꞌanlꞌajnanatꞌik por milhakapuꞌatikꞌan ex kꞌalhixajtꞌachipitik tacha lapanakni yu laqsaval tamaqantꞌaqniy taꞌan lhitaꞌay.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Kꞌamaꞌantꞌaqnitꞌik kun mintapꞌastkꞌan y ox vas katꞌaylhipꞌintꞌik la metsukuntikꞌan tus jantu tuꞌuchun katsꞌanqal.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Incha alin xaqayntaun ni uxiknankꞌan yu tsꞌanqaniy jatapastakꞌati, ex maqskꞌiniy kaskꞌinil ni Dios y yucha kaxtaqniyaꞌ. Ni Dios ayaj lhuu xtaꞌa y jantu aqtaun najun incha jantu.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Kꞌaskꞌinitꞌik pero vachuꞌ ox kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni kalaꞌaꞌiyapitik porke yu jantu lhakapuꞌan lhiꞌakxajachal tacha xaxkan lakamar yu maqyaulhitsukuy ni un la ixꞌukxna.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Incha matichun va putꞌuy jalakpastaknan ex jantu lay laqaꞌiniy tuꞌuchun ni Jalhachimoꞌonu Dios
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 por tꞌuy jatapastakꞌati makay. Chavay putaun pastakꞌa y ataun julchan aputaun pastakꞌa ex yucha jantu lay vas taylhaꞌan la ixlakatin.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Qayntaun kilaqajkꞌan incha ayaj kilpataniꞌ ex ni yucha lay ay kakꞌatsal porke Dios ay makay.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Chavay yu maqaliꞌ lay ay kakꞌatsal vamun incha Dios lakatꞌuniy makay. Yu maqaliꞌ yucha va tacha xaxanati qaltaun javan yu jantu taqmaqay.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Tejkan xajachil julchan ayaj pꞌays jaskꞌunun ex yu javan xixacha y yu xaxanati patajuycha ex maqatsꞌanqaꞌojoycha ixkꞌusixtu. Vachu chun katapasayaꞌ ni maqaliꞌ, yucha katsꞌanqayaꞌ tejkan vananaj taylhaꞌan la ixlhitapatsa.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Yu tayaniy ixmaqanlqajnati y jantu makauntijlay ixlhakapuꞌati yucha ayaj lhiꞌachantajuy. Incha kamaqantꞌaqniyaꞌ tachun ixmaqanlqajnati ex kalaqaꞌiyaꞌ yu ox jatsukunti tus tacha laqataun korona yu Dios naul kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni yu laqsaval taꞌachaniy.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tejkan qayntaun makaputun tuꞌuchun laqtaqal yucha jantu lay kanaul incha va Dios malakpastakꞌaniy para kamakal laqtaqal. Dios jantu jamalakpastakꞌaninin para kꞌamakꞌatꞌi yu jantu ox. Yucha jantu matichun chuncha malakpastakꞌaniy.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Va ixlaqꞌaman ni lapanaki chuncha jalakpastaknan yu jantu ox yu makaputun la ixjatsukunti y yucha xꞌaman maqxtaqkan para kachꞌapakal.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Tejkan chuncha pastakꞌa yu makaputun ex yucha puꞌakxajyachal talaqalhin y tejkan lhuucha talaqalhin laqayntsay ex puꞌakxajyachal lhinin.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ketꞌalaqaunin yu klapaxkayau, jantu kꞌamakꞌanukꞌantꞌik.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Tachun yu lajꞌox yu xtaqnikanau y tachun yu vas junita va si talman minachal y va Dios kintaxtaqniyan. Ni Dios makaꞌol tachun maklku yu alin laktꞌiyan. Yucha jantu aqtaun tapaxay tacha tapaxay jalkꞌikniꞌ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ni yucha kintaxtaqnin jatsukunti tejkan laqputeꞌenikau yu laqsaval. Va chuncha makaputul para kajuu ni kijnankꞌan chuncha tacha sasꞌatꞌan yu xapꞌunaj tatsukul yu apalay lhiꞌaynikan xajantu tachun yu lakmakal.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ketꞌalaqaunin yu klapaxkayau, kapꞌastꞌaktꞌik yu klajunau, ni uxiknankꞌan maqskꞌiniy listujcha kꞌaꞌuntꞌik para ox kaꞌasmaktꞌaytꞌik. Jantu maqskꞌiniy niman kachꞌivinintꞌik y jantu maqskꞌiniy niman kꞌalukujlatꞌik.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Ni lapanaki yu lukujlay yucha jantu lay lhitsukuy yu vas jatsukunti yu Dios najun kaꞌalil.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Chuncha maqskꞌiniy kꞌamakꞌauntꞌijlaꞌotꞌik tachun yu jantu lajꞌox y tachun talaqalhin yu talhavay la metsukuntikꞌan. Kalaꞌaꞌitꞌik ixchivinti Dios yu xtꞌaqnikꞌantꞌik la melhanutkꞌan y vachu jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik. Ni anchanu chivinti yucha lhitꞌajun tapꞌasta para katamalaqtaxtun.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Jantu maqskꞌiniy vamun kaꞌasmaktꞌik ixchivinti Dios, va maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik tacha yucha lhinajun. Incha jantu makꞌayatꞌik, ex va milaqꞌamankꞌan makꞌanukꞌanatꞌik.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Yu qasmatꞌa y jantu makay yu lhinajun ex lhixajyachal va tacha qayntaun lapanaki yu laqapulaqtsꞌinkan kun speju.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Tejkan talakanuy laka speju ox laqtsꞌinkan tacha tasuy ni yucha y tejkan jantucha laqapulaqtsꞌinkan laka speju ex niman kaukchoqoy tacha lakpujun.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Pero taꞌayucha yu ox makay kuenta ixlhachimoꞌon Dios yu oxamaktaun jamakanan, y jantu kꞌapꞌa ixchivinti yu qasmatꞌa, yucha ayaj ox makay incha laqsaval vas taylhaaniy yu lhinajun, ex astan ni yucha kalhiꞌachantajuyaꞌ por yu makay.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Incha qayntaun pastakꞌa ni laqsaval toꞌoyay ni Dios pero la ixkilna va tacha taylhaꞌancha chiviniꞌ yu jantu lajꞌox ex va xꞌamancha makanuchoqokan y yu makay jantu tuꞌuchun xtapal kaval mas va najun toꞌoyay ni Dios.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Incha qayntaun lapanaki ox toꞌoyaputun ni Dios sin talaqalhin y sin kalhitayal tuꞌuchun yu jantu lajꞌox, ex maqskꞌiniy kalaqꞌaqtayjul yu tiyaunin yu tamaqanlqajnan kun jasꞌatꞌan yu jantucha katalhitsukul ixpayankꞌan. Vachu tsꞌanqay kalhistakkal para jantu kamakal tuꞌuchun yu jantu ox putsuku aniy lakamunukpaꞌ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.