Mateus 28
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Ixtapasatacha yu xajulchan jastaknati. Va tunkumintacha yu xapꞌunaj julchan laka semanaj. Ni María Magdalena kun yu aqayntaun María taꞌal laqtsꞌinin taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj ni Jesús.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Exnicha alil taun pꞌaysni xkapꞌikniti, va taꞌeltajul laktꞌiyan qayntaun ixmayul Dios. Taꞌukstsꞌuninil taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj ni Jesús. Va xtay moqosunil ni chiyux yu ixpumalakchaukanta y va ancha putaulal.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Yu ixmayul Dios tus olaqlnaꞌ ixtasuy tacha makaliukniti y ixlaqchꞌiti tus pꞌays yaqaq ixtasuy tacha miki.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Tejkan chuncha talaqtsꞌil yu ixtatꞌajun lhistaknan, tus taxkapꞌiknil ixtalhantikꞌan, tataqtal y tatamakaul tacha katanilcha ixtajunita.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Ex chuncha yu ixmayul Dios va lakjunil ni xanatin:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 ¡Jantucha aniy katamal! Va kujchoqol la ixlhinin, chuncha tacha naul ni yucha. ¡Kꞌatꞌantꞌik laqtsꞌinin taꞌan ixmamakanta!
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Tsꞌalaj kapꞌinchꞌipitik y kalakꞌunchꞌipitikcha ixtꞌaltanan ni va kujchoqotacha la ixlhinin y yucha kapꞌulꞌanaꞌ Galilea. Ancha kꞌalaqtsꞌinapitik. Va yucha yu klalhilaqmintau juninin.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Ex chuncha ni xanatin va tsꞌalaj tataspꞌikchoqol taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj pero kun talhanti y vachuꞌ kun achati. Tatakyauꞌal makꞌatsaninin ixtꞌaltanan ni Jesús.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Ex chuncha va niman laktasunil ni Jesús y lakmastakꞌal. Yuꞌuncha va tatalakanunil ni Jesús y talaqatanuꞌinil ixchꞌaja y tatoꞌoyal.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Ex chuncha ni Jesús lakjunil:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Tejkan ixtaꞌantacha ni xanatin, lati ni tropas yu ixtalhistaknanta taꞌal laka ay putaulan. Talaqputeꞌeniꞌol yu xaꞌukxtinin ni kuras tachun yu ixlhitapasata.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Ex chuncha yu xaꞌukxtinin kuras va talaqꞌal yu xalajꞌaynin para katamachꞌantamil ixjatapastakꞌatikꞌan kun yuꞌuncha. Lhuu tumin taxtaqnil yu tropas.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Va taxaqalal, va tajunil:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Incha kakꞌatsayaꞌ yu tapasal ni gobernador ex ni kijnankꞌan kakxaqalayau. Ex jantucha tuꞌuchun katalhitaqmukꞌaniyan.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Ex ni tropas talaqaꞌil ni tumin y tamakal tacha laklhijunkanta. Vanaj va yucha talalaqputeꞌeniy ni israelitas tus chavaycha.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Ex taval, yu pumakautaun ixtꞌaltanan ni Jesús va taꞌal taun aspajun xaꞌestado Galilea taꞌan lhinaul ni Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Tejkan talaqtsꞌil ni Jesús, ex tatoꞌoyal pero lati jantu ox ixtalhakapuꞌan.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Ex ni Jesús talakanul kun yuꞌuncha, va lakjunil:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Kꞌalaqpꞌinchipitikcha yu oqxlaqchux ni lapanakni yu taꞌalinta aniy lakamunukpaꞌ, kꞌalakmakꞌatꞌik kintꞌaltanan. Kꞌalaqmaqchꞌajꞌavatꞌik la ixtaqaꞌuti ni kimPay ali yu isTsꞌal ali yu Espíritu Santo.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Kꞌalakmalanitꞌik katatoꞌoyal tachun yu klajuntau. Ni kitꞌin kaklatꞌaꞌalinau mas va tavanancha kaval, tus tejkan kamiꞌoyaꞌ ni lakamunukpaꞌ. Va chuncha kaval.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.