Mateus 28

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ixtapasatacha yu xajulchan jastaknati. Va tunkumintacha yu xapꞌunaj julchan laka semanaj. Ni María Magdalena kun yu aqayntaun María taꞌal laqtsꞌinin taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj ni Jesús.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Exnicha alil taun pꞌaysni xkapꞌikniti, va taꞌeltajul laktꞌiyan qayntaun ixmayul Dios. Taꞌukstsꞌuninil taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj ni Jesús. Va xtay moqosunil ni chiyux yu ixpumalakchaukanta y va ancha putaulal.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Yu ixmayul Dios tus olaqlnaꞌ ixtasuy tacha makaliukniti y ixlaqchꞌiti tus pꞌays yaqaq ixtasuy tacha miki.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Tejkan chuncha talaqtsꞌil yu ixtatꞌajun lhistaknan, tus taxkapꞌiknil ixtalhantikꞌan, tataqtal y tatamakaul tacha katanilcha ixtajunita.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Ex chuncha yu ixmayul Dios va lakjunil ni xanatin:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 ¡Jantucha aniy katamal! Va kujchoqol la ixlhinin, chuncha tacha naul ni yucha. ¡Kꞌatꞌantꞌik laqtsꞌinin taꞌan ixmamakanta!
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Tsꞌalaj kapꞌinchꞌipitik y kalakꞌunchꞌipitikcha ixtꞌaltanan ni va kujchoqotacha la ixlhinin y yucha kapꞌulꞌanaꞌ Galilea. Ancha kꞌalaqtsꞌinapitik. Va yucha yu klalhilaqmintau juninin.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Ex chuncha ni xanatin va tsꞌalaj tataspꞌikchoqol taꞌan ixmaꞌakanta ixlakatunaj pero kun talhanti y vachuꞌ kun achati. Tatakyauꞌal makꞌatsaninin ixtꞌaltanan ni Jesús.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Ex chuncha va niman laktasunil ni Jesús y lakmastakꞌal. Yuꞌuncha va tatalakanunil ni Jesús y talaqatanuꞌinil ixchꞌaja y tatoꞌoyal.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Ex chuncha ni Jesús lakjunil:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Tejkan ixtaꞌantacha ni xanatin, lati ni tropas yu ixtalhistaknanta taꞌal laka ay putaulan. Talaqputeꞌeniꞌol yu xaꞌukxtinin ni kuras tachun yu ixlhitapasata.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ex chuncha yu xaꞌukxtinin kuras va talaqꞌal yu xalajꞌaynin para katamachꞌantamil ixjatapastakꞌatikꞌan kun yuꞌuncha. Lhuu tumin taxtaqnil yu tropas.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 Va taxaqalal, va tajunil:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Incha kakꞌatsayaꞌ yu tapasal ni gobernador ex ni kijnankꞌan kakxaqalayau. Ex jantucha tuꞌuchun katalhitaqmukꞌaniyan.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Ex ni tropas talaqaꞌil ni tumin y tamakal tacha laklhijunkanta. Vanaj va yucha talalaqputeꞌeniy ni israelitas tus chavaycha.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ex taval, yu pumakautaun ixtꞌaltanan ni Jesús va taꞌal taun aspajun xaꞌestado Galilea taꞌan lhinaul ni Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Tejkan talaqtsꞌil ni Jesús, ex tatoꞌoyal pero lati jantu ox ixtalhakapuꞌan.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ex ni Jesús talakanul kun yuꞌuncha, va lakjunil:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Kꞌalaqpꞌinchipitikcha yu oqxlaqchux ni lapanakni yu taꞌalinta aniy lakamunukpaꞌ, kꞌalakmakꞌatꞌik kintꞌaltanan. Kꞌalaqmaqchꞌajꞌavatꞌik la ixtaqaꞌuti ni kimPay ali yu isTsꞌal ali yu Espíritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Kꞌalakmalanitꞌik katatoꞌoyal tachun yu klajuntau. Ni kitꞌin kaklatꞌaꞌalinau mas va tavanancha kaval, tus tejkan kamiꞌoyaꞌ ni lakamunukpaꞌ. Va chuncha kaval.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.