Mateus 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Aniy tsꞌoqkanta ixtaqaꞌutikꞌan yu maqancha ixpayankꞌan ni Jesucristo. Jesucristo va ixpapanti ni David yu ixpapanti ni Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ni Abraham lhitsukul istsꞌal Isaac, Isaac lhitsukul Jacob, Jacob lhitsukul Judá ali ixtꞌalaqaunin.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judá lhitsukul ni Fares ali Zara. Ixnatikꞌan va Tamar. Fares lhitsukul Esrom, Esrom lhitsukul Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aram lhitsukul Aminadab, Aminadab lhitsukul Naasón, Naasón lhitsukul Salmón.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmón lhitsukul Booz, yu ixnati va Rahab. Booz kun ixanati Rut talhitsukul Obed. Obed lhitsukul Isaí. Isaí lhitsukul ni David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 David lhitsukul Salomón tejkan tꞌatsukul ixanati aqayntaun xapay yu ixjunkan Urías.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomón lhitsukul Roboam, Roboam lhitsukul Abías, Abías lhitsukul Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa lhitsukul Josafat, Josafat lhitsukul Joram, Joram lhitsukul Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzías lhitsukul Jotam, Jotam lhitsukul Akaz, Akaz lhitsukul Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequías lhitsukul Manasés, Manasés lhitsukul Amón, Amón lhitsukul Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josías lhitsukul Jeconías kun ixtꞌalaqaunin. Yucha tejkan ni israelitas va laklhaꞌankal tachꞌinin tus laka putaulan Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Tejkan ancha ixlaklhaꞌankantacha ex ni Jeconías lhitsukul Salatiel. Salatiel lhitsukul Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabel lhitsukul Abiud, Abiud lhitsukul Eliaquim, Eliaquim lhitsukul Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor lhitsukul Sadoc, Sadoc lhitsukul Akim, Akim lhitsukul Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud lhitsukul Eleazar, Eleazar lhitsukul Matán, Matán lhitsukul Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob lhitsukul José yu ixapay ni María. Yucha va ixnati ni Jesús yu mispakan tacha Cristo, yu Dios lakꞌulata tacha Jalhachimoꞌonuꞌ.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ex chuncha tapasal tampajkautꞌati lapanakni yu Abraham tus tejkan tsukul David. Vachuꞌ tapasal tampajkautꞌati lapanakni yu David tus jalaklhaꞌankal tachꞌinin ni israelitas laka putaulan Babilonia. Vachuꞌ tapasal tampajkautꞌati lapanakni tejkan jalaklhaꞌankal laka Babilonia tus tejkan tsukul ni Cristo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Tejkan tsukul ni Jesucristo va inchine val. María yu ixnati va ixtalaxaqalatacha para katalatꞌatsukul kun José. Ex chuncha mas jantukaꞌ ixtalatꞌatsukuy yu María va jaꞌaynaꞌ val kun ixtapꞌasta ni Espíritu Santo.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Ni José yu ixapay ni María va qalꞌox lapanaki ixjunita, va jantu ixjamakꞌatsaniputun ni lapanakni. Ex ni yucha va saq ixmakaunputunchoqoy.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ex va chuncha ixpastaktacha tas ixpumakaunlhi. Taval ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios tasunil la ixꞌaqlaqavanti, va junil:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Yu María kalhitsukuyaꞌ qayntaun tsꞌal, kꞌaꞌuneꞌe ixtaqaꞌuti Jesús. Chuncha kajunkanaꞌ va por kalaqmalaqtaxtuyaꞌ ni lapanakni la ixtalaqalhinkꞌan.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Chuncha tapasal va para laqsaval kaval yu maqancha naul ni Jalhachimoꞌonu Dios por ni lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti, va naul:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Qayntaun jatsiꞌi jaꞌaynaꞌ kunaꞌ, kalhitsukuyaꞌ qayntaun jasꞌatꞌa.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ex tejkan lakpukujchoqolcha ni José, va chuncha makal tacha junil ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios, va laqaꞌilcha ni María tacha ixanati.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Pero jantukaꞌ ixtalatꞌatamay tus tejkan lhitsukul istsꞌal ni María. Ex chuncha ni José va mukꞌanil ixtaqaꞌuti JESÚS.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.