Mateus 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC
1 Aniy tsꞌoqkanta ixtaqaꞌutikꞌan yu maqancha ixpayankꞌan ni Jesucristo. Jesucristo va ixpapanti ni David yu ixpapanti ni Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Ni Abraham lhitsukul istsꞌal Isaac, Isaac lhitsukul Jacob, Jacob lhitsukul Judá ali ixtꞌalaqaunin.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Judá lhitsukul ni Fares ali Zara. Ixnatikꞌan va Tamar. Fares lhitsukul Esrom, Esrom lhitsukul Aram.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Aram lhitsukul Aminadab, Aminadab lhitsukul Naasón, Naasón lhitsukul Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmón lhitsukul Booz, yu ixnati va Rahab. Booz kun ixanati Rut talhitsukul Obed. Obed lhitsukul Isaí. Isaí lhitsukul ni David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 David lhitsukul Salomón tejkan tꞌatsukul ixanati aqayntaun xapay yu ixjunkan Urías.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón lhitsukul Roboam, Roboam lhitsukul Abías, Abías lhitsukul Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa lhitsukul Josafat, Josafat lhitsukul Joram, Joram lhitsukul Uzías.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Uzías lhitsukul Jotam, Jotam lhitsukul Akaz, Akaz lhitsukul Ezequías.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Ezequías lhitsukul Manasés, Manasés lhitsukul Amón, Amón lhitsukul Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Josías lhitsukul Jeconías kun ixtꞌalaqaunin. Yucha tejkan ni israelitas va laklhaꞌankal tachꞌinin tus laka putaulan Babilonia.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Tejkan ancha ixlaklhaꞌankantacha ex ni Jeconías lhitsukul Salatiel. Salatiel lhitsukul Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Zorobabel lhitsukul Abiud, Abiud lhitsukul Eliaquim, Eliaquim lhitsukul Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Azor lhitsukul Sadoc, Sadoc lhitsukul Akim, Akim lhitsukul Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliud lhitsukul Eleazar, Eleazar lhitsukul Matán, Matán lhitsukul Jacob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Jacob lhitsukul José yu ixapay ni María. Yucha va ixnati ni Jesús yu mispakan tacha Cristo, yu Dios lakꞌulata tacha Jalhachimoꞌonuꞌ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Ex chuncha tapasal tampajkautꞌati lapanakni yu Abraham tus tejkan tsukul David. Vachuꞌ tapasal tampajkautꞌati lapanakni yu David tus jalaklhaꞌankal tachꞌinin ni israelitas laka putaulan Babilonia. Vachuꞌ tapasal tampajkautꞌati lapanakni tejkan jalaklhaꞌankal laka Babilonia tus tejkan tsukul ni Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Tejkan tsukul ni Jesucristo va inchine val. María yu ixnati va ixtalaxaqalatacha para katalatꞌatsukul kun José. Ex chuncha mas jantukaꞌ ixtalatꞌatsukuy yu María va jaꞌaynaꞌ val kun ixtapꞌasta ni Espíritu Santo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Ni José yu ixapay ni María va qalꞌox lapanaki ixjunita, va jantu ixjamakꞌatsaniputun ni lapanakni. Ex ni yucha va saq ixmakaunputunchoqoy.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ex va chuncha ixpastaktacha tas ixpumakaunlhi. Taval ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios tasunil la ixꞌaqlaqavanti, va junil:
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Yu María kalhitsukuyaꞌ qayntaun tsꞌal, kꞌaꞌuneꞌe ixtaqaꞌuti Jesús. Chuncha kajunkanaꞌ va por kalaqmalaqtaxtuyaꞌ ni lapanakni la ixtalaqalhinkꞌan.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Chuncha tapasal va para laqsaval kaval yu maqancha naul ni Jalhachimoꞌonu Dios por ni lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti, va naul:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Qayntaun jatsiꞌi jaꞌaynaꞌ kunaꞌ, kalhitsukuyaꞌ qayntaun jasꞌatꞌa.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Ex tejkan lakpukujchoqolcha ni José, va chuncha makal tacha junil ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios, va laqaꞌilcha ni María tacha ixanati.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Pero jantukaꞌ ixtalatꞌatamay tus tejkan lhitsukul istsꞌal ni María. Ex chuncha ni José va mukꞌanil ixtaqaꞌuti JESÚS.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.