Marcos 9

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ex chuncha vachuꞌ lakjunil ni Jesús:
1 E Jesus terminou, dizendo:
2 Ex tejkan laqachaxan julchan val, ni Jesús va al taun ay aspajun. Vamun jalaklhaꞌal ni Pedro ali Jacobo ali Juan. Ex chuncha la ixlakaꞌukxpukꞌan ni yuꞌuncha, ni Jesús va tapaxal tacha ixtasuta.
2 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro, Tiago e João. Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar.
3 Yu ixlaqchꞌiti va tus kꞌuliksnaꞌ val, tus ox yaqaq val. Ixyaqaqaxtu va tus jantu matichun lay temaniy ixchaꞌaka tacha val.
3 A sua roupa ficou muito branca e brilhante, mais do que qualquer lavadeira seria capaz de deixar.
4 Ex vachu yu Elías ali yu Moisés tatasul, va ixtatꞌajun lakchivinin kun Jesús.
4 E os três discípulos viram Elias e Moisés conversando com Jesus.
5 Ex chuncha ni Pedro va junil ni Jesús:
5 Então Pedro disse a Jesus: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
6 Yu Pedro jantucha ixkꞌatsay yu ixnajun. Yucha ali ixtꞌaltanan va ayaj ixtatalhananta.
6 Pedro não sabia o que deveria dizer, pois ele e os outros dois discípulos estavam apavorados.
7 Ex chil laqataun taputsꞌi, va laqꞌoqxtꞌaqyaukal. Chivinkal laka taputsꞌi, va naunkal:
7 Logo depois, uma nuvem os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido. Escutem o que ele diz!
8 Ex va chuncha, va tus xvilin talakavananꞌol, va jantucha matichun katatꞌatayal. Vamuncha ni Jesús xꞌaman ixyal.
8 Aí os discípulos olharam em volta e viram somente Jesus com eles.
9 Tejkan taminchoqochalcha ni aspajun ni Jesús va lakjunil ixtꞌaltanan ni jantu matichun katalaqputeꞌenil yu talaqtsꞌil tus tejkan kakujchoqoyaꞌ laka janinin ni yucha, yu Sasꞌatꞌa Lapanaki.
9 Quando estavam descendo do monte, Jesus mandou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse.
10 Ex chuncha valiꞌiycha vak taval, jantu matichun kataputeꞌenil. Pero siya yuꞌuncha va ixtalalhisakmiy tisuncha naunputuncha ni kakujchoqoyaꞌ laka janinin.
10 Eles obedeceram à ordem, mas discutiram entre si sobre o que queria dizer essa ressurreição.
11 Ex va chuncha va talhisakmil ni Jesús:
11 Então perguntaram a Jesus: — Por que os
12 Ex ni Jesús va naul:
12 Ele respondeu:
13 Kitꞌin klajunau qayntaun tacha Elías kilatachilcha. Ni lapanakni jantu katalaqaꞌil, va tamakaꞌol tachun yu yuꞌuncha tamakaniputulcha, va xajchal tacha maqancha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios.
13 Eu afirmo a vocês que Elias já veio, e o maltrataram como quiseram, conforme as Escrituras dizem a respeito dele.
14 Taval taminchoqolcha taꞌan ixtavilanal yu alati ixtꞌaltanan. Laqtsꞌil qaynlhuu lapanakni tus xvilin ixtamalaqachoqoxnuta. Vachu ancha ixtaꞌalinta yu ixtamalaniy ixlhachimoꞌonkꞌan. Yuꞌuncha ixtatꞌajun lalaqꞌaymanin kun ixtꞌaltanan ni Jesús.
14 Quando eles chegaram perto dos outros discípulos, viram uma grande multidão em volta deles e alguns mestres da Lei discutindo com eles.
15 Tejkan talaqtsꞌil ni Jesús va tus tachun vak takꞌatsal, tatakyaulaqꞌalcha mastakꞌanan ni Jesús.
15 Quando o povo viu Jesus, todos ficaram admirados e correram logo para o cumprimentarem.
16 Ex ni Jesús va lakjunil ixtꞌaltanan:
16 Jesus perguntou aos discípulos:
17 Ex qayntaun xapay yu ancha ixyal, va naul:
17 Um homem que estava na multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para o senhor, porque ele está dominado por um espírito mau e não pode falar.
18 Mas va toꞌoxtaycha chꞌapayachalcha ni anchanuꞌ jantu ox espíritu tus maqtay lakatꞌun. Aqtayniycha qalpuputamay ni lakatꞌun, tus kꞌatꞌuj kꞌatꞌuj lakmakaniy ixtatsalati, tus ox evij jun ixlakatunaj. Chavay yu mintꞌaltanan klaklhijunil ni palay katamakal pero jantu lay palay katamakal.
18 Sempre que o espírito ataca o meu filho, joga-o no chão, e ele começa a espumar e a ranger os dentes; e ele está ficando cada vez mais fraco. Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito, mas eles não conseguiram.
19 Ex ni Jesús va naul:
19 Jesus disse:
20 Ex va lhiminkalcha ni tsꞌal. Yu jantu ox espíritu tejkan laqtsꞌilcha ni Jesús, va aaqtaun chꞌapachoqolcha. Va maqtal lakatꞌun, maxkapꞌiknil, va qalpuputamalcha.
20 Quando o levaram, o espírito viu Jesus e sacudiu com força o menino. Ele caiu e começou a rolar no chão, espumando pela boca.
21 Ex ni Jesús va naul:
21 Aí Jesus perguntou ao pai: O pai respondeu: — Ele está assim desde pequeno.
22 Yu jantu ox espíritu tsaj maqtay laka jikmi, vachu lakxkan, va laycha kamaqnilcha. Incha lay makꞌay tuꞌuchun, va knajun kilamapayniu, kilaꞌaqtayjuu.
22 Muitas vezes o espírito o joga no fogo e na água para matá-lo. Mas, se o senhor pode, então nos ajude. Tenha pena de nós!
23 Ex chuncha ni Jesús va naul:
23 Jesus respondeu:
24 Ex chuncha yu ixpay va tus pꞌas tꞌasal va naul:
24 Então o pai gritou: — Eu tenho fé! Ajude-me a ter mais fé ainda!
25 Ex chuncha ni Jesús tejkan jalaqtsꞌil ni tatakyauminta alati lapanakni va aqtaynil laqꞌaymay yu jantu ox espíritu, va naul:
25 Quando Jesus viu que muita gente estava se juntando ao redor dele, ordenou ao espírito mau:
26 Ex va chuncha ni espíritu tus sqau tꞌasal, va aqtaun maxkapꞌiknil ni tsꞌal, ex chuncha va taxtunichoqolcha la ixlakatunaj. Va makaul tacha janinicha. Ex chuncha yu alati lapanakni va ixtanajun:
26 O espírito gritou, sacudiu o menino e saiu dele, deixando-o como morto. Por isso todos diziam que ele havia morrido.
27 Pero yu Jesús maqchꞌapal, va maꞌostaulnil, ex ni tsꞌal va tayachoqolcha.
27 Mas Jesus pegou o menino pela mão e o ajudou a ficar de pé.
28 Ex chuncha ni Jesús va tatꞌatanul ixtꞌaltanan laqa chaqaꞌ. Ex yuꞌuncha va saq talhisakmil ni Jesús, va tajunil:
28 Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele espírito?
29 Ni Jesús va jalakjunil:
29 Jesus respondeu:
30 Ex chuncha tejkan taminchoqochalcha va tatapasal xalakatꞌun Galilea. Ni Jesús va ixnajun jantu matichun kakꞌatsal ni toꞌoxtay taꞌal.
30 Jesus e os discípulos saíram daquele lugar e continuaram atravessando a Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse onde ele estava
31 Va ixtꞌajun jalakmalaniniꞌ ixtꞌaltanan ixlaqꞌamankꞌan, va ixlakjuniy:
31 porque estava ensinando os discípulos. Ele lhes dizia:
32 Yu ixtꞌaltanan va jantu ixtamalaqasiy yu ixlakjunkan. Va ayaj ixtatalhauniy xlhiyucha jantu katalhisakmil tisuncha ixnaunputuncha ni anchanuꞌ chivinti.
32 Eles não entendiam o que Jesus dizia, mas tinham medo de perguntar.
33 Ex tachaꞌalcha ni laka putaulan Capernaúm. Tejkan ixtavilanal laqataun chaqaꞌ, ex ni Jesús va laklhisakmil, va lakjunil:
33 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum. Quando já estavam em casa, Jesus perguntou aos doze discípulos:
34 Yuꞌuncha va tus saq taval. Yu lakatin va ixtalhilakchivijminta taꞌayucha yu apalay ay.
34 Mas eles ficaram calados porque no caminho tinham discutido sobre qual deles era o mais importante.
35 Ni Jesús va taulalcha, va lakjuntaꞌil yu pumakautꞌuy ixtꞌaltanan, va lakjunil:
35 Jesus sentou-se, chamou os doze e lhes disse:
36 Ex ni Jesús va maqchꞌapaꞌil qayntaun jasꞌatꞌa, va ancha maqayaul la ixtalakaꞌukxpukꞌan. Va chꞌixtaulal ni jasꞌatꞌa, va lakjunil ixtꞌaltanan:
36 Aí segurou uma criança e a pôs no meio deles. E, abraçando-a, disse aos discípulos:
37 —Yu laqaꞌiy qayntaun jasꞌatꞌa tacha yu aniy va por chuncha klhinajun ni kitꞌin, yucha vachu kilaqaꞌiy ni kitꞌin. Yucha kilaqaꞌiy jantu vamun ni kitꞌin, vachu laqaꞌiy yu kimalaqachata.
37 — Aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará também me recebendo. E quem me receber não recebe somente a mim, mas também aquele que me enviou.
38 Ni Juan va junil ni Jesús:
38 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
39 Ni Jesús va naul:
39 Jesus respondeu:
40 Yu jantu kintaxkayyan yuꞌuncha va kintaꞌaqtayjuyan.
40 Porque quem não é contra nós é por nós.
41 Laqsaval klajunau yu kataxtaqnin mas va taun tasa xkan va por kilapanakni untꞌatꞌik, yucha kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati.
41 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem der um copo de água a vocês, porque vocês são de Cristo, com toda a certeza receberá a sua recompensa.
42 ’Mas va taꞌayuchacha kaval incha kamakal para kamaqtaqalhinil qayntaun kilapanaki tacha yu aniy lakatꞌuniy jasꞌatꞌa, ex ni yucha ayaj lhitaꞌay katapasayaꞌ. Apalay ox kaval ni kapixtuchꞌiꞌulakalcha kun xachiyux pachꞌikni, ex kaꞌankalcha ixmajꞌanka lakamar.
42 Jesus continuou:
43 Chavay incha makꞌapꞌutꞌun talaqalhin kun mimakaꞌ, apalay ox kaval ni kꞌachꞌaqxmajꞌacha. Apalay ox kꞌatꞌanuchiy makltꞌul taꞌan alin yu ox jatsukunti y jantu ox kꞌatꞌanuchiy ni laqnin kun maktꞌuy laka jikmi taꞌan maqtajita yu jantu aqtaun mixa. [
43 Se uma das suas mãos faz com que você peque, corte-a fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com uma só mão do que ter as duas e ir para o inferno, onde o fogo nunca se apaga.
44 Ancha jantu aqtaun miꞌojoy ni lakstꞌuniy tsapul vachuꞌ jantu aqtaun mixa ni jikmi.]
44 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
45 Vachuꞌ incha kaꞌuxipꞌi makanaꞌ talaqalhin la minchꞌajaꞌ, apalay ox kaval ni kachꞌaqxmajꞌacha. Apalay ox mas va chꞌanltꞌul kꞌatꞌanuchiy taꞌan alin yu ox jatsukunti. Jantu ox kꞌatꞌanuchiy ni laqnin kun minchꞌantꞌuy taꞌan maqtayvil ni jikmi yu jantu aqtaun mixa. [
45 Se um dos seus pés faz com que você peque, corte-o fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna aleijado do que ter os dois pés e ser jogado no inferno.
46 Ancha jantu aqtaun miꞌojoy ni lakstꞌuniy tsapul vachuꞌ jantu aqtaun mixa ni jikmi.]
46 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
47 Vachuꞌ incha kꞌamakꞌapꞌutꞌu talaqalhin por yu laqtsꞌin la milaqchul, apalay ox kaval ni kꞌalakpꞌumaxtꞌukꞌa milaqchul. Apalay ox mas vamun milakputaun kꞌatꞌanuchiy taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios y jantu kꞌatꞌanuchiy ni laqnin kun milakputꞌuy.
47 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o! Pois é melhor você entrar no
48 Ancha jantu aqtaun miꞌojoy ni lakstꞌuniy tsapul vachuꞌ jantu aqtaun mixa ni jikmi.
48 Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.
49 Tachun kalaqlaꞌoxikanaꞌ kun jikmi, vachu va tacha tachun lapaxkan laꞌoxikan kun matsati.
49 — Pois todas as pessoas serão
50 Ni matsati va ox. Pero tejkan jantucha sꞌoꞌo jun ex jantucha lay sꞌoꞌo junchoqoy. Ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik ex kaxajtachal tacha kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik matsati. Chuncha lay oxamaktaun kalatꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik.
50 O sal é uma coisa útil; mas, se perder o gosto, como é que vocês poderão lhe dar gosto de novo? Tenham sal em vocês mesmos e vivam em paz uns com os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.