Lucas 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Pumalhuu lapanakni tatsꞌoqꞌulata tacha tapasal aniy taꞌan tꞌaunau kijnankꞌan. Ixtatsꞌoqꞌulaputun yu tapasal
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 vachu va tacha kintajunin ni lapanakni yu talaqtsꞌinꞌol. Yuꞌuncha talhimasul ni ox chivinti yu lhichiviniy ni Jesús.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Xlhiyucha, Teófilo, ay lapanaki kꞌatꞌi, vachuꞌ kilhipaꞌinil kaktsꞌoqnin kitꞌin tachun yu tacha tapasal. Va klaniꞌojota tachun mas va yu xapꞌunaj.
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Va chuncha kakꞌatsꞌatꞌi ni chivinti yu masunikꞌantꞌa laqsaval val.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Tejkan Herodes ixlhichimoꞌoy xalakatꞌun Judea, ex ixꞌalin qayntaun xakura israelitas yu ixjunkan Zacarías. Yucha va lhiyal ni kuras yu ixlapanakni Abías ixtajunita. Ixlhitꞌajun ixanati yu ixjunkan Elisabet. Yucha va ixpapanti ixjunita yu pꞌunaj xaꞌay kuraj yu ixjunkan Aarón.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Ixlaꞌatꞌuykꞌan va la ox ixtatiꞌukxuyanal kun Dios, ixtamakay tachun yu ixnajun la ixlhachimoꞌonkꞌan ali ixlhachimoꞌon ni Dios, jantu katamakal tuꞌuchun laqtaqal.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Pero jantu tꞌujuꞌ ixjunita sasꞌatꞌakꞌan, va jantu lay ixlhitsukuy jasꞌatꞌa ni Elisabet. Vachuꞌ ayaj lhuvajcha ixjachꞌitinkꞌan ixtalhitꞌajun yuꞌuncha.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Taval taun julchan ixtꞌajun tapatsan ni Zacarías va tacha kura. Va tapaxtoqnil ixlapanakni katatapatsanil ni Dios.
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Ex va tamakal taun suerte yu ixtamakay xakuras israelitas, va paxtoqnil ni Zacarías. Ex va yucha tanuchal yu la ay lakatajtan, va aqtaylcha jamapuvanaꞌ taꞌan ixvil ni Dios.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Yu tachun ixtalhavaxtu lapanakni yuꞌuncha va maqspaꞌ ixtatamoꞌoy ixkiltalakxtuti ni ay lakatajtan taꞌan ixmapuvanan ni Zacarías.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Ex va tasunil ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios, va la ixlhijakanaj ni altar.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Ex ni Zacarías tejkan chuncha laqtsꞌil taꞌan ixtꞌajun mapuvan, va ayaj talhanal.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Pero ni ixmayul Dios va najun:
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Va ayaj lhuvaj achati kalhitsꞌukꞌuyeꞌe y vachuꞌ ni lapanakni ayaj kataꞌachaxꞌiyaꞌ.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 Ni anchanu jasꞌatꞌa, yucha la ay kunaꞌ kun Dios. Jantu kaꞌotꞌaꞌ xaxkan uva nisin lhiꞌotꞌati. Tejkan jantukaꞌ tsukuy, yucha kalaqtanuyaꞌ ni Espíritu Santo.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Kaxaqalayaꞌ ni lapanakni yu aniy machaqan Israel ex pumalhuu katalhakapuꞌanchoqoyaꞌ ni Dios ixJalhachimoꞌonukꞌan.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Yucha kapꞌulayaꞌ ex astan kaminaꞌ ni Jalhachimoꞌonuꞌ. Vachuꞌ kunaꞌ tacha ixjunita Elías yu ixlhichiviniy Dios, va chuncha kunaꞌ ixjatsukunti kun ixtapꞌasta. Kamakayaꞌ ni chꞌantaun kataval ixjalhanutkꞌan ni xapaynin ali sasꞌatꞌankꞌan para katalapaxkal. Kalaqxtaqniyaꞌ jatapastakꞌati yu chavay jantu taqalasmaknan para vas katatiꞌukxuntayal. Ex chuncha kalaꞌoxiyacha ni lapanakni para katalaqaꞌil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Ex va naul ni Zacarías, va junkal ixmayul Dios:
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Ex qaltayl ni mayul:
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Chavaycha jantu kalhakꞌapꞌupꞌi kinchivinti, mas laqsaval chuncha katapasayaꞌ tejkan kalaqchaanaꞌ ni julchan. Xlhiyucha janunucha kꞌaꞌuneꞌe. Jantucha lay kꞌachꞌivinineꞌe tus kaꞌalinaꞌ yu tacha xajkunan, ex kꞌachꞌivininchꞌoꞌoyeꞌe.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Tachun ni lapanakni va maqspaꞌ ixtapakxanta ni Zacarías, va la ixtapastakꞌutacha, va maqtoqoxatanul lakatajtan ni Zacarías.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Ex tejkan taxtuchoqol va jantucha lay chiviniy. Ni lapanakni tapastaklhi ni va laqtsꞌil taun tuꞌuchun ni lakatajtan. Ex vamuncha ixlakmajkuniy, va chuncha janunucha tiꞌukxuntayal.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Ex mamaktalcha ixlhitapatsa lakatajtan ni Zacarías, va anchoqolcha la ixchaqaꞌ.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Ex astan va jaꞌaynaꞌ val ixanati Elisabet. Jantu katataꞌaxtul tus laqchaꞌal laqakis malkuyuꞌ, va naul:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Chuncha kimakanil ni Jalhachimoꞌonu Dios para jantucha apalay kintalaktuꞌul ni lapanakni.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Tejkan laqchaꞌal laqachaxan malkuyuꞌ, ni Dios va malaqachal ixmayul yu junkan Gabriel laka estado Galilea, lakataun putaulan yu junkan Nazaret.
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 Va laqkilachil qayntaun jatsiꞌi yu ixjunkan María. Ni yucha iskꞌininti ixjunita qayntaun tsꞌal yu ixjunkan José. Yu José minchal kun ixlapanakni David yu maqancha ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Tejkan laqchinchal ni mayul Gabriel, va mastakꞌal ni María, va junil:
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Ex ni María va pastakꞌul, aqtayl pastakꞌa tisuncha naunputuncha ni anchanu chivinti yu pumastakꞌakal.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Ex va najun ni mayul:
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Uxintꞌi aynacha kꞌaꞌuneꞌe, kꞌalhitsꞌukꞌuyeꞌe qayntaun tsꞌal, kꞌaꞌuneꞌe ixtaqaꞌuti va Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Yucha vamun yuꞌ pꞌas kunaꞌ, kunkanaꞌ Sasꞌatꞌa Dios. Ni Dios kaxtaqniyaꞌ ixpalhachimoꞌon tacha ixlhachimoꞌon ixpapaꞌ David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita maqancha.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Mas va tavanancha yucha miJalhachimoꞌonukꞌan kunaꞌ mintachunkꞌan yu israelitas untꞌatꞌik. Ixlhachimoꞌon jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Ex ni María va najun:
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Ex qaltayl ni mayul, va junil:
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Vachuꞌ mintꞌalapanaki Elisabet kalhitsukuyaꞌ qayntaun jasꞌatꞌa mas ayaj xanaticha. Ixtanajun jantu aqtaun lay kalhitsukul jasꞌatꞌa pero chavay laqachaxancha malkuyuꞌ tiꞌukxuyal aynaꞌ.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Yu Dios xoqta lay makay, jantu kaꞌalil yu jantu lay makay.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Ex ni María va naul:
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Ex taxtul ni María, va soqol tus chaꞌal taun putaulan laka xaꞌaspajunuxnan xaꞌestado Judea.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Tanuchal la ixchaqaꞌ Zacarías, va mastakꞌal ni Elisabet.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Tejkan qasmaklhi Elisabet ni jamastakꞌanti, ex ni jasꞌatꞌa va laklal la ixpajan. Ni Elisabet laqtanuꞌol ni Espíritu Santo.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Va la pꞌas naul:
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 ¿Valiꞌiycha kimpaxtoqniy ni kilaqminta ixnati kiJalhachimoꞌonuꞌ?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Tejkan xkꞌili ijqasmaklhi mimastakꞌanti, va laklal kun achati ni jasꞌatꞌa la kimpajan.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Va lhakꞌapꞌupꞌi ni laqsaval kunaꞌ yu naul ni Jalhachimoꞌonu Dios, xlhiyucha ox kaxajtachal mijatsukunti.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Ex va naul ni María:
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 La ketsukunti va klhiꞌachantajuy ni Dios yu kimalaqtaxtuta.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Kimapaynil mas va klakatꞌuniy ni kitꞌin yu ixꞌoqxtamati kunita.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Dios lhitꞌajun tapꞌasta, va yucha kimakanita yu lajꞌay.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Mas va tavanancha lakmapayniy tachun ni lapanakni yu tatoꞌoyay.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Tachun yu makay yucha va masuy ixtapꞌasta.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Va lakmaxtunil ixtapꞌastakꞌan ni lajꞌay lapanakni,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Yu tachavaniy va ox lakmaꞌotsanil.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Yucha kintaꞌaqtayjuyan yu israelitas juntau, yu ixꞌoqxtamatin juntau.
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 Vachu va tacha lakjunil ni kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Ex chuncha ni María va tꞌataulal ni Elisabet va tacha laꞌatꞌutu malkuyuꞌ. Taval anchoqolcha la ixchaqaꞌ.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Taval laqchaꞌal ni julchan, va maqlaqavanalcha ni Elisabet, lhitsukul va tsꞌal.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Ex ixlapanakni kun yu ancha ixtꞌataulnin va takꞌatsal ni Dios xtaqnil taun ay jamapayninti. Tachun talhiꞌachantajuꞌol.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Tejkan laqchaꞌal paqtsajin julchan, va taꞌal xvililichukꞌuninin ni jasꞌatꞌa. Ex chuncha ni lapanakni va ixtajunputun Zacarías yu ixtaqaꞌuti ixpay.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Pero ixnati qaltayanal, va najun:
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Ex tanaul:
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Ex talhisakmil yu ixpay yu janunuꞌ y aqatapa, va tamajkunil:
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Ex yu xapay skꞌil aqxtaun tabla, ancha tsꞌoqmukꞌal: “Kintsꞌal kajunkanaꞌ va Juan.” Ex ni lapanakni va tus tachun saq tatayal.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Ex taꞌoxichoqolcha ixkil ni Zacarías, laycha malaklanichoqoy isimaꞌati, chivinchoqolcha, va ay makal ni Dios.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Ex chuncha tatalhanal tachun ixtꞌataulnin. Talajunil yu tapasal tus takꞌatsaꞌol tachun ni lapanakni laka aspajunuxnan xaꞌestado Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Tachun yu taqasmaklhi taꞌaqtayl tapastakꞌa, va tanajun:
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Ex ni xapay Zacarías laqtanuꞌol ni Espíritu Santo, laqputeꞌel ixchivinti Dios, va naul:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Ay kamakakal ni Dios kiJalhachimoꞌonukꞌan yu israelitas juntau.
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Kintamalaqachaniyan qayntaun Jamalaqtaxtunuꞌ yu lhitꞌajun tapꞌasta.
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Tejkan talhichivinil ni ixlapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios, va inchine tanaul.
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Kintamalaqtaxtuyan la ixtamakakꞌan yu kintꞌalaxkayninkꞌan y tachun yu jantu ox kintalaqtsꞌinan.
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Lakmapaynil ni kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun.
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Dios xtaqnil ixchivinti ni Abraham yu kimpaykꞌan yu maqancha ixtꞌajun, naul laqsaval katapasayaꞌ.
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Naul ni kintamalaqtaxtuyan la ixtamakakꞌan yu kintꞌalakxkayninkꞌan,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 Najun jantucha kaꞌalil kintalaqalhinkꞌan,
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Chavaycha uxintꞌi kesꞌatꞌa kꞌatꞌi, kalhimispꞌakꞌaneꞌe tacha qayntaun lapanaki yu laqputeꞌey ixchivinti Dios yu vilchal laktꞌiyan.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Kꞌalakmakꞌatsꞌaniyeꞌe ni lapanakni ni lay katapulaqtaxtul
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Ni Dios ayaj kintamapayniyan,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 Va tacha katunkul para jantucha kaputsꞌislhi la ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Ex ni tsꞌal va aynlhi, va ixtꞌajun mispanaꞌ Dios. Va ixtiꞌukxuyal taꞌan jantu alin chaqan tus laktasunil xalapanakni Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.