Lucas 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Pumalhuu lapanakni tatsꞌoqꞌulata tacha tapasal aniy taꞌan tꞌaunau kijnankꞌan. Ixtatsꞌoqꞌulaputun yu tapasal
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 vachu va tacha kintajunin ni lapanakni yu talaqtsꞌinꞌol. Yuꞌuncha talhimasul ni ox chivinti yu lhichiviniy ni Jesús.
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Xlhiyucha, Teófilo, ay lapanaki kꞌatꞌi, vachuꞌ kilhipaꞌinil kaktsꞌoqnin kitꞌin tachun yu tacha tapasal. Va klaniꞌojota tachun mas va yu xapꞌunaj.
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 Va chuncha kakꞌatsꞌatꞌi ni chivinti yu masunikꞌantꞌa laqsaval val.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 Tejkan Herodes ixlhichimoꞌoy xalakatꞌun Judea, ex ixꞌalin qayntaun xakura israelitas yu ixjunkan Zacarías. Yucha va lhiyal ni kuras yu ixlapanakni Abías ixtajunita. Ixlhitꞌajun ixanati yu ixjunkan Elisabet. Yucha va ixpapanti ixjunita yu pꞌunaj xaꞌay kuraj yu ixjunkan Aarón.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Ixlaꞌatꞌuykꞌan va la ox ixtatiꞌukxuyanal kun Dios, ixtamakay tachun yu ixnajun la ixlhachimoꞌonkꞌan ali ixlhachimoꞌon ni Dios, jantu katamakal tuꞌuchun laqtaqal.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Pero jantu tꞌujuꞌ ixjunita sasꞌatꞌakꞌan, va jantu lay ixlhitsukuy jasꞌatꞌa ni Elisabet. Vachuꞌ ayaj lhuvajcha ixjachꞌitinkꞌan ixtalhitꞌajun yuꞌuncha.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 Taval taun julchan ixtꞌajun tapatsan ni Zacarías va tacha kura. Va tapaxtoqnil ixlapanakni katatapatsanil ni Dios.
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 Ex va tamakal taun suerte yu ixtamakay xakuras israelitas, va paxtoqnil ni Zacarías. Ex va yucha tanuchal yu la ay lakatajtan, va aqtaylcha jamapuvanaꞌ taꞌan ixvil ni Dios.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 Yu tachun ixtalhavaxtu lapanakni yuꞌuncha va maqspaꞌ ixtatamoꞌoy ixkiltalakxtuti ni ay lakatajtan taꞌan ixmapuvanan ni Zacarías.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 Ex va tasunil ixmayul ni Jalhachimoꞌonu Dios, va la ixlhijakanaj ni altar.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 Ex ni Zacarías tejkan chuncha laqtsꞌil taꞌan ixtꞌajun mapuvan, va ayaj talhanal.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 Pero ni ixmayul Dios va najun:
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 Va ayaj lhuvaj achati kalhitsꞌukꞌuyeꞌe y vachuꞌ ni lapanakni ayaj kataꞌachaxꞌiyaꞌ.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 Ni anchanu jasꞌatꞌa, yucha la ay kunaꞌ kun Dios. Jantu kaꞌotꞌaꞌ xaxkan uva nisin lhiꞌotꞌati. Tejkan jantukaꞌ tsukuy, yucha kalaqtanuyaꞌ ni Espíritu Santo.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 Kaxaqalayaꞌ ni lapanakni yu aniy machaqan Israel ex pumalhuu katalhakapuꞌanchoqoyaꞌ ni Dios ixJalhachimoꞌonukꞌan.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 Yucha kapꞌulayaꞌ ex astan kaminaꞌ ni Jalhachimoꞌonuꞌ. Vachuꞌ kunaꞌ tacha ixjunita Elías yu ixlhichiviniy Dios, va chuncha kunaꞌ ixjatsukunti kun ixtapꞌasta. Kamakayaꞌ ni chꞌantaun kataval ixjalhanutkꞌan ni xapaynin ali sasꞌatꞌankꞌan para katalapaxkal. Kalaqxtaqniyaꞌ jatapastakꞌati yu chavay jantu taqalasmaknan para vas katatiꞌukxuntayal. Ex chuncha kalaꞌoxiyacha ni lapanakni para katalaqaꞌil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 Ex va naul ni Zacarías, va junkal ixmayul Dios:
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 Ex qaltayl ni mayul:
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 Chavaycha jantu kalhakꞌapꞌupꞌi kinchivinti, mas laqsaval chuncha katapasayaꞌ tejkan kalaqchaanaꞌ ni julchan. Xlhiyucha janunucha kꞌaꞌuneꞌe. Jantucha lay kꞌachꞌivinineꞌe tus kaꞌalinaꞌ yu tacha xajkunan, ex kꞌachꞌivininchꞌoꞌoyeꞌe.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 Tachun ni lapanakni va maqspaꞌ ixtapakxanta ni Zacarías, va la ixtapastakꞌutacha, va maqtoqoxatanul lakatajtan ni Zacarías.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 Ex tejkan taxtuchoqol va jantucha lay chiviniy. Ni lapanakni tapastaklhi ni va laqtsꞌil taun tuꞌuchun ni lakatajtan. Ex vamuncha ixlakmajkuniy, va chuncha janunucha tiꞌukxuntayal.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 Ex mamaktalcha ixlhitapatsa lakatajtan ni Zacarías, va anchoqolcha la ixchaqaꞌ.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 Ex astan va jaꞌaynaꞌ val ixanati Elisabet. Jantu katataꞌaxtul tus laqchaꞌal laqakis malkuyuꞌ, va naul:
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 “Chuncha kimakanil ni Jalhachimoꞌonu Dios para jantucha apalay kintalaktuꞌul ni lapanakni.”
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Tejkan laqchaꞌal laqachaxan malkuyuꞌ, ni Dios va malaqachal ixmayul yu junkan Gabriel laka estado Galilea, lakataun putaulan yu junkan Nazaret.
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 Va laqkilachil qayntaun jatsiꞌi yu ixjunkan María. Ni yucha iskꞌininti ixjunita qayntaun tsꞌal yu ixjunkan José. Yu José minchal kun ixlapanakni David yu maqancha ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Tejkan laqchinchal ni mayul Gabriel, va mastakꞌal ni María, va junil:
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 Ex ni María va pastakꞌul, aqtayl pastakꞌa tisuncha naunputuncha ni anchanu chivinti yu pumastakꞌakal.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 Ex va najun ni mayul:
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 Uxintꞌi aynacha kꞌaꞌuneꞌe, kꞌalhitsꞌukꞌuyeꞌe qayntaun tsꞌal, kꞌaꞌuneꞌe ixtaqaꞌuti va Jesús.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 Yucha vamun yuꞌ pꞌas kunaꞌ, kunkanaꞌ Sasꞌatꞌa Dios. Ni Dios kaxtaqniyaꞌ ixpalhachimoꞌon tacha ixlhachimoꞌon ixpapaꞌ David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita maqancha.
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 Mas va tavanancha yucha miJalhachimoꞌonukꞌan kunaꞌ mintachunkꞌan yu israelitas untꞌatꞌik. Ixlhachimoꞌon jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Ex ni María va najun:
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 Ex qaltayl ni mayul, va junil:
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Vachuꞌ mintꞌalapanaki Elisabet kalhitsukuyaꞌ qayntaun jasꞌatꞌa mas ayaj xanaticha. Ixtanajun jantu aqtaun lay kalhitsukul jasꞌatꞌa pero chavay laqachaxancha malkuyuꞌ tiꞌukxuyal aynaꞌ.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 Yu Dios xoqta lay makay, jantu kaꞌalil yu jantu lay makay.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Ex ni María va naul:
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Ex taxtul ni María, va soqol tus chaꞌal taun putaulan laka xaꞌaspajunuxnan xaꞌestado Judea.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 Tanuchal la ixchaqaꞌ Zacarías, va mastakꞌal ni Elisabet.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 Tejkan qasmaklhi Elisabet ni jamastakꞌanti, ex ni jasꞌatꞌa va laklal la ixpajan. Ni Elisabet laqtanuꞌol ni Espíritu Santo.
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 Va la pꞌas naul:
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 ¿Valiꞌiycha kimpaxtoqniy ni kilaqminta ixnati kiJalhachimoꞌonuꞌ?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 Tejkan xkꞌili ijqasmaklhi mimastakꞌanti, va laklal kun achati ni jasꞌatꞌa la kimpajan.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 Va lhakꞌapꞌupꞌi ni laqsaval kunaꞌ yu naul ni Jalhachimoꞌonu Dios, xlhiyucha ox kaxajtachal mijatsukunti.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Ex va naul ni María:
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 La ketsukunti va klhiꞌachantajuy ni Dios yu kimalaqtaxtuta.
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 Kimapaynil mas va klakatꞌuniy ni kitꞌin yu ixꞌoqxtamati kunita.
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Dios lhitꞌajun tapꞌasta, va yucha kimakanita yu lajꞌay.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 Mas va tavanancha lakmapayniy tachun ni lapanakni yu tatoꞌoyay.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Tachun yu makay yucha va masuy ixtapꞌasta.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 Va lakmaxtunil ixtapꞌastakꞌan ni lajꞌay lapanakni,
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 Yu tachavaniy va ox lakmaꞌotsanil.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 Yucha kintaꞌaqtayjuyan yu israelitas juntau, yu ixꞌoqxtamatin juntau.
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 Vachu va tacha lakjunil ni kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 Ex chuncha ni María va tꞌataulal ni Elisabet va tacha laꞌatꞌutu malkuyuꞌ. Taval anchoqolcha la ixchaqaꞌ.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 Taval laqchaꞌal ni julchan, va maqlaqavanalcha ni Elisabet, lhitsukul va tsꞌal.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Ex ixlapanakni kun yu ancha ixtꞌataulnin va takꞌatsal ni Dios xtaqnil taun ay jamapayninti. Tachun talhiꞌachantajuꞌol.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 Tejkan laqchaꞌal paqtsajin julchan, va taꞌal xvililichukꞌuninin ni jasꞌatꞌa. Ex chuncha ni lapanakni va ixtajunputun Zacarías yu ixtaqaꞌuti ixpay.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Pero ixnati qaltayanal, va najun:
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 Ex tanaul:
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Ex talhisakmil yu ixpay yu janunuꞌ y aqatapa, va tamajkunil:
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 Ex yu xapay skꞌil aqxtaun tabla, ancha tsꞌoqmukꞌal: “Kintsꞌal kajunkanaꞌ va Juan.” Ex ni lapanakni va tus tachun saq tatayal.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 Ex taꞌoxichoqolcha ixkil ni Zacarías, laycha malaklanichoqoy isimaꞌati, chivinchoqolcha, va ay makal ni Dios.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 Ex chuncha tatalhanal tachun ixtꞌataulnin. Talajunil yu tapasal tus takꞌatsaꞌol tachun ni lapanakni laka aspajunuxnan xaꞌestado Judea.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 Tachun yu taqasmaklhi taꞌaqtayl tapastakꞌa, va tanajun:
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Ex ni xapay Zacarías laqtanuꞌol ni Espíritu Santo, laqputeꞌel ixchivinti Dios, va naul:
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Ay kamakakal ni Dios kiJalhachimoꞌonukꞌan yu israelitas juntau.
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 Kintamalaqachaniyan qayntaun Jamalaqtaxtunuꞌ yu lhitꞌajun tapꞌasta.
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 Tejkan talhichivinil ni ixlapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios, va inchine tanaul.
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 Kintamalaqtaxtuyan la ixtamakakꞌan yu kintꞌalaxkayninkꞌan y tachun yu jantu ox kintalaqtsꞌinan.
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 Lakmapaynil ni kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun.
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 Dios xtaqnil ixchivinti ni Abraham yu kimpaykꞌan yu maqancha ixtꞌajun, naul laqsaval katapasayaꞌ.
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 Naul ni kintamalaqtaxtuyan la ixtamakakꞌan yu kintꞌalakxkayninkꞌan,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 Najun jantucha kaꞌalil kintalaqalhinkꞌan,
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Chavaycha uxintꞌi kesꞌatꞌa kꞌatꞌi, kalhimispꞌakꞌaneꞌe tacha qayntaun lapanaki yu laqputeꞌey ixchivinti Dios yu vilchal laktꞌiyan.
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 Kꞌalakmakꞌatsꞌaniyeꞌe ni lapanakni ni lay katapulaqtaxtul
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Ni Dios ayaj kintamapayniyan,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 Va tacha katunkul para jantucha kaputsꞌislhi la ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 Ex ni tsꞌal va aynlhi, va ixtꞌajun mispanaꞌ Dios. Va ixtiꞌukxuyal taꞌan jantu alin chaqan tus laktasunil xalapanakni Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.