Lucas 19
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Ex ni Jesús tanul laka putaulan Jericó va ancha ixtapasaꞌanta.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Ancha ixꞌalin qayntaun lapanaki yu ixjunkan Zaqueo. Ni yucha va xaꞌukxtin jachꞌiniꞌ impuestos y va maqaliꞌ ixjunita.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Ni yucha ixmispaputun tacha tasuy ni Jesús. Pero la lhuvaj lapanakni ixtaꞌanta, jantu lay kalaqtsꞌil, va por jantu putanꞌay kaval.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Ex takyaujapꞌulal, va taukꞌal laka kꞌiu para lay kalaqtsꞌil, va ancha ixpuminta ni Jesús.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Ex tejkan ancha chaꞌal ni Jesús, talaqstꞌal laka kꞌiu, laqtsꞌil ni Zaqueo, va junil:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Ex va tsꞌalaj patajul ni Zaqueo, va achajlaqaꞌil ni Jesús.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Tejkan chuncha talaqtsꞌil ni lapanakni ex talhichivinil ni Jesús, va ixtalajuniy:
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Ex chuncha tayal ni Zaqueo, va junil ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Ex chuncha va naul ni Jesús:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Kitꞌin yu kval Sasꞌatꞌa Lapanaki klakminta puxkaunaꞌ ni lapanakni yu tatsꞌanqatacha para kaklaqmalaqtaxtuyaꞌ.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Va chuncha ni Jesús ixtꞌajun chivin y ni lapanakni ixtatꞌajun qasmaknan. Va lakjunil taun chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati. Va laycha katachaꞌal yu la ay putaulan Jerusalén y yuꞌuncha ixtapastakꞌa ni Dios va niman ixlhachimoꞌonul.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Xlhiyucha va naul:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Va jalakjuntaꞌiꞌelal pumakau ixꞌoqxtamatin. Laqxtaqnil qayntamin lhuu tumin, va lakjunil: “Kꞌapꞌutꞌapꞌatsꞌatꞌik ni aniy tumin tus kakminchoqoyaꞌ.”
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Pero yu lapanakni yu ancha ixtꞌamachaqan va ixtaxkajiy yu junputun lhachimoꞌonuꞌ. Tamalaqachal chivinti, va tanaul: “Kijnankꞌan iknaunau jantu kaval kiJalhachimoꞌonukꞌan.”
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 Pero tejkan chinchoqol ni ay lapanaki la ixputaulan va ixlaqaꞌitacha ixpalhachimoꞌon. Jalakjuntaꞌil ixꞌoqxtamatin yu ixlaqxtaqnita tumin. Va ixkꞌatsaputun tacha tamakatacha qayntamin.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Yu pꞌunaj chinchal, va naul: “Jalhachimoꞌonuꞌ, chavay yu mintumin talhavatacha aqkau chuncha tacha kꞌixtꞌaqnin.”
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Ex ni jalhachimoꞌonu va junil: “Ox oqxtamati kꞌatꞌi. Uxintꞌi la ox makꞌatꞌi mas va kun tsꞌuniy, xlhiyucha kꞌalhachꞌimoꞌonuneꞌe lakakau putaulan.”
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Ex chinchal aqayntaun, va naul: “Jalhachimoꞌonuꞌ, chavay yu mintumin talhavatacha aqkis chuncha tacha kꞌixtꞌaqnin.”
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Ex ni jalhachimoꞌonuꞌ va junil: “Ex uxintꞌi kꞌalhachꞌimoꞌonuneꞌe lakakis putaulan.”
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Ex aqayntaun vachu chinchal, va naul: “Jalhachimoꞌonu, aniy mintumin. Va xakpachꞌimaꞌata la kimpayoj.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Va xaktalhauniyan uxintꞌi. Ijkꞌatsay va la pꞌas milhachimoꞌon, va chꞌapꞌay yu jantu minavin y xꞌanan taꞌan jantu chꞌan.”
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Ex ni jalhachimoꞌonu va junil: “Kun minchivinti meꞌeman mapꞌukꞌan mintalaqalhin. Laqsaval ixkꞌatsay ni va la pꞌas kilhachimoꞌon y va ikchꞌapay yu jantu kinavin y ikxqanan yu jantu ikchꞌan.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿Ex valiꞌiychacha jantu kꞌamanutꞌi kintumin laka banco? Ex chuncha kitꞌin xaklhajal sasꞌatꞌa tejkan ikchinchoqol.”
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Ex lakjunil yu ancha tayanal: “Kꞌamaxtꞌunitꞌikcha ni tumin, kaxtꞌaqnitꞌik yu lhajal aqkau chuncha tacha kxtaqnil.”
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Yuꞌuncha tajunil: “Pero, jalhachimoꞌonuꞌ, yucha lhitꞌajuncha aqkau chuncha tacha xtꞌaqnin.”
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Ex ni jalhachimoꞌonu lakjunil: “Klajunau mas yu lhitꞌajuncha, kaxtaqnikanaꞌ alati. Pero yu jantu tuꞌuchun kalhitsukul, mas va tsꞌuniy yu lhitꞌajun kamaxtunichoqokanaꞌ.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Chavaycha kalaklhitꞌantꞌikcha aniy ni lapanakni yu kintaxkajiy yu jantu ixkintajuniy xaklhachimoꞌonul. Aniy kꞌalaqmaqniꞌotꞌikcha la kintꞌalakaꞌukxpuꞌ.”
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Taval tejkan chuncha naul ni Jesús va taylhaꞌal ixlakatin para kachaꞌal Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Tejkan va laycha kachaꞌal lakatꞌuy putaulanin yu lakjunkan Betfagé y Betania yu ukstsꞌuniy ni aspajun yu junkan Olivos, ex jalaqmalaqachal qayntꞌuy ixtꞌaltanan.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Va lakjunil:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Incha taꞌayucha katalhisakmiyan ni valiꞌiycha xꞌotꞌatꞌik ni burro, ex kꞌaꞌunapitik va maqskꞌiniy ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Ex taꞌal ixtꞌaltanan, tatemal va tacha lakjunkal.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Tejkan ixtatꞌajun xꞌoqnun ni burro, ex yu jamanavinin va talaklhisakmil:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Ex yuꞌuncha tanaul:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Ex va talhaꞌanilcha ni Jesús, va tamukꞌanil ixlaqchꞌitikꞌan ni burro, ex putaukꞌal ni Jesús.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Tejkan chuncha alcha ni Jesús, ni lapanakni tamamanil ixlaqchꞌitikꞌan lakatin para ancha kapuꞌal.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Va la lhuu lapanakni yu ixtatꞌaꞌan ni Jesús. Ex chuncha tejkan va lay kachaꞌal ni Jesús lakatajunti ni aspajun yu junkan Olivos, va ayaj talhiꞌachantajul ni yuꞌuncha. Va ixtatꞌasay, la ay ixtamakay ni Dios por tachun yu ixtalaqtsꞌinta yu makal ni Jesús la ixtapꞌasta.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Va ixtanajun:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Pero lati ni fariseos yu ancha ixtayanal va tajunil ni Jesús:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Ex ni Jesús va lakjunil:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Ex chuncha tejkan va laycha kachaꞌal laka Jerusalén, laqtsꞌil ni ay putaulan, va laqlhiqalhul ni lapanakni yu ancha tavilanal.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 Va naul:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Kaminaꞌ julchan tejkan kataꞌostaulaꞌ mintꞌalaxkayninkꞌan, katamalaqachꞌinuyan para jantu lay kꞌatꞌapꞌasatꞌik y katamalaqachoqoxnuyan.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Katamaꞌakxaꞌoyan, katamaqniyan uxiknan yu ancha katꞌaulapitik. Jantu katamakaunaꞌ chiyuxin yu katalaꞌakltankukꞌataulal. Jantu ixmispꞌayatꞌik ni Dios tejkan kilachil xlhiyucha katapasayaꞌ.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Ex va tanul ni Jesús yu ay ixlakatajtankꞌan ni israelitas, va jalakxkauxtul yu ixtatꞌajun jastꞌanan y vachuꞌ yu ixtatꞌajun jalaktamunun.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Va naul:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Ex chuncha lhilhiy ixjalakmalaniy yu ay lakatajtan ni Jesús. Pero ni xaꞌukxtinin ni kuras ali yu ixtamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas ali yu lajꞌay lapanakni, yuꞌuncha aqtayl talakpastaknan tas laycha katapumaqnil.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Pero tachun ni lapanakni tus ox ixtatꞌajun qalasmaknan ni Jesús, xlhiyucha jantu katatemal tas laycha katapumaqnil.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.