Lucas 16
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC
1 Ex chuncha ni Jesús vachu lakjunil ixtꞌaltanan:
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 Ni ixꞌukxtin juntaꞌil, va junil: “Va ijkꞌatsaycha yu makꞌatꞌa. Chavaycha kꞌixtꞌaqnin kuenta kilhitapatsa. Kꞌiꞌuneꞌe tachuncha kintalhaanin ni lapanakni. Jantucha kꞌaꞌuneꞌe yu xaꞌay kiꞌoqxtamati.”
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 Ex va pastaklhi xꞌaman ni xaꞌay oqxtamati: “Kimamakaunilcha lhitapatsa ni kiꞌukxtin. ¿Chavay tas kaklayacha kaktapatsal? Jantu kꞌayajnan kaktapatsal, va jantu kaklhitsukul tapꞌasta. Jantu kpuskꞌinputun, va ikmaxanan.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 ¡Ay! Kitꞌin kꞌatsaycha suncha kakmakayaꞌ para kaꞌalil lapanakni yu kintalaqaꞌiyaꞌ la ixchaqakꞌan tejkan jantucha xaꞌay oqxtamati kajkꞌunaꞌ.”
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 Ex chuncha va laktꞌasaꞌil qayntaun por qayntaun yu ixtalhaaniy ixꞌukxtin. Yu pꞌunaj va lhisakmil: “¿Tachuncha lhipꞌinin ni kiꞌukxtin?”
5 E, chamando a
6 Ex va naul ni lapanaki: “Va taun ciento barriles aceite.” Ex va junil: “Aniy minkuenta. Kꞌasoꞌo, katꞌaulchiycha, katsꞌoqmulachiy vamun cincuenta.”
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 Ex va lhisakmil aqayntaun: “¿Uxintꞌi tachuncha lhipꞌinincha?” Ex va naul ni lapanaki: “Va klhaaniy cien medidas trigo.” Ex ni xaꞌay oqxtamati va junil: “Aniy minkuenta, katsꞌoqmulatꞌi vamun ochenta.”
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Ex chuncha kꞌatsalcha ni ixꞌukxtin tacha makal ni xaꞌay ixꞌoqxtamati y va naul: “Va mero listuj yu xaꞌay kiꞌoqxtamati yu jantu ox, la lhuvaj jatapastakꞌati ixpumakanunun.” Vachu va chuncha yu taꞌalin lakamunukpaꞌ yu jantu talhakapuꞌanan, apalay tamakay kuenta tacha katamakal. Yu tamispay ixchivinti Dios, apalay jantu tamakay kuenta tacha maqskꞌiniy katamakal.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 ’Vachu klajunau kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik ni kilpatanin kun tachun yu lhitꞌaunatꞌik ni aniy lakamunukpaꞌ, va para kaꞌalil miꞌamigoskꞌan. Kꞌamakꞌaunapitik yu lhitꞌaunatꞌik tejkan kaniyapitik, pero kalaꞌaꞌikꞌanapitik ancha xachaqan laktꞌiyan yu jantu aqtaun katamiꞌoyaꞌ.
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 ’Yu lapanaki yu ox makay kuenta yu lhitsukuy mas va tsꞌuniy, ex vachu ox kamakal kuenta incha la lhuu kalhitsukul. Chavay yu jantu makay kuenta yu lhitsukuy mas va tsꞌuniy, ex vachu jantu lay kamakal kuenta incha la lhuu kalhitsukul.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 Vachu va chun incha jantu makꞌayatꞌik kuenta mas va tumin yu lay tamapastakniyan yu jantu ox, ex ni Dios jantu kataxtaqniyan kamakꞌatꞌik kuenta yu laqsaval lajꞌoxi.
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Vachu incha jantu makꞌayatꞌik kuenta yu machꞌixtꞌaqnikꞌanatꞌik, ex jantu kaxtꞌaqnikꞌanapitik yu tapaxtoqniyan.
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 ’Jantu matichun lay oxi katapatsanil qayntꞌuy ukxtinin. Kaꞌachaniyaꞌ yu qayntaun y kaxkayyaꞌ yu aqayntaun. Va katꞌaꞌanaꞌ yu qayntaun y jantu kamakayaꞌ kuenta yu lhinajun yu aqayntaun. Vachu va chuncha jantu lay tꞌapꞌatsꞌaniy ni Dios incha tꞌoꞌoyay yu maqaliti.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Ni fariseos yu ixtatꞌajun qasmaknan ni Jesús va ayaj ixtalhiꞌajin ixtuminkꞌan. Ex vamun talaktuꞌul ni Jesús.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Pero ni Jesús lakjunil:
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 ’Tejkan jantukaꞌ istsukuy ni Juan, yu ixlhachimoꞌon Moisés kun ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios va yucha tapukꞌatsal tisuncha katamakal ni lapanakni. Pero tejkan mil ni Juan tus chavaycha jalaqputeꞌenikal ni lapanakni tacha lhachimoꞌonun ni Dios. Tachun tatapꞌasniy kalaklhichimoꞌol ni Dios la ixjatsukuntikꞌan.
16 A Lei e os Profetas
17 Apalay va tsꞌayl kamiꞌol ni laktꞌiyan kun lakamunukpaꞌ xajantu yu lhinajun Dios, mas va laqatauncha chivinti.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 ’Mas va taꞌayucha yu makajun ixanati y tꞌatsukuchoqoy aqayntaun yucha makay talaqalhin. Vachuꞌ makay talaqalhin yu tꞌatsukuy qayntaun xanati yu valiꞌiy makaunkanta.
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 Ex va naunchoqol ni Jesús:
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 Vachu ixꞌalinta qayntaun kilpataniꞌ ixjunkan Lázaro. Taun taun julchan va ixmamakan la ixkiltalakxtuti ixchaqaꞌ ni anchanu maqaliꞌ. Ni yucha va ixlakapuchꞌiꞌojota tachun ixlakatunaj.
20 Havia também
21 Yucha ixꞌuputun mas va yu ixpatajuy laka mesa yu ixtacheꞌe ni maqaliꞌ. Vachuꞌ ni xꞌoyun ixtasnauniy ixlakapuchꞌiti.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 Ex chuncha taun julchan va nil ni kilpataniꞌ, yu ixmayulnin Dios va talhaꞌal ixlhitsukunuꞌ taꞌan vilchal Abraham. Taval vachuꞌ nil ni maqaliꞌ, va maknukal.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 Ex alcha laqnin ni maqaliꞌ. Ancha ayaj majkꞌatsal. Ex va lakachaꞌal la maqati, va laqtsꞌil ni Abraham y vachu laqtsꞌil Lázaro va tꞌavil ni Abraham.
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 Ex va la pꞌas tꞌasanil, va naul: “Kimpay kꞌatꞌi Abraham, iktapayniniyan kꞌiꞌaqtꞌayꞌutꞌi. Kꞌimalaꞌachꞌanin Lázaro. Va kimil avaniniꞌ kun xkan la kisimaꞌati. Mas va kun makatꞌuniy ixmakaꞌ para kimatsukꞌunkꞌulcha taꞌan iktꞌajun maqanlqajnan laka jikmi.”
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Pero ni Abraham va naul: “Kintsꞌal, kapꞌastꞌaktꞌi va ixlaꞌaꞌiy tachun yu lajꞌoxi tejkan ixtꞌaꞌun ni lakamunukpaꞌ. Pero ni Lázaro tejkan ixtꞌajun ni lakamunukpaꞌ va ayaj ixmajkꞌatsay. Chavaycha yucha alin ixꞌachati aniy, pero uxintꞌi majkꞌatsaycha.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 Vachu ixpakltaun uxintꞌi kun kijnankꞌan ancha japukutunti. Yu vilchil jantu lay takukyachal, mas kaꞌuxaꞌanchal, y yu vilchal jantu lay takukyachil.”
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Ex va naul ni maqaliꞌ: “Ex iktapayniniyan, kimpay kꞌatꞌi, kꞌamalaꞌachꞌatꞌi Lázaro la ixchaqaꞌ kimpay.
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 Ancha alin pumakis kintꞌalaqaunin, kalaqlaqputeꞌenil tacha tapasaycha para jantu katamil majkꞌatsanan aniy vachu.”
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 Ex va naul ni Abraham: “Yuꞌuncha talhitꞌajun ixchivinti Moisés kun yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Va kataqalasmaklhi ni yuꞌuncha.”
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Ex va naunchoqol ni maqaliꞌ: “Jantu chuncha, kimpay kꞌatꞌi, Abraham. Jantu ox taqasmatꞌa ixchivinti Dios. Pero va kalaqlaqchaꞌal qayntaun janiniꞌ yu kujchoqotacha ex katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan.”
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 Pero ni Abraham va junil: “Incha jantu talhakapuꞌaniy ni Moisés kun yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios, ex nisin jantu katamapaxal ixputsukukꞌan mas va kakujchoqol qayntaun janiniꞌ.”
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.