João 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Tejkan paqtꞌutucha val, alil taun lakxtuklati ancha laka putaulan Kaná, la xaꞌestado Galilea. Chuncha yu ixnati ni Jesús vachuꞌ ancha ixvil.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 Ni Jesús kun ni lapanakni yu ixtatꞌaꞌanta vachuꞌ ixjalakjuntaꞌikanta taꞌan ixꞌalinta ni lakxtuklati.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 Ex chuncha va miꞌol ni xaxkan uva. Ex yu ixnati ni Jesús va junil:
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Ex ni Jesús va junil:
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ex ni ixnati jalakjunil yu ixtatꞌajun tapatsanin:
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 Chuncha va ancha ixvil laqachaxan aqxau yu jamakanti chiyux. Yucha va yu ixputajuy xkan yu ixtamapatsay ni israelitas, chuncha tacha yu ixputsukukꞌan ixjunita yu maqancha ixjapayankꞌan. Va si tsꞌanqay katachaꞌal kun xkan para ox kaval ixjatsukuntikꞌan.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Ex ni Jesús jalakjunil:
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 Ni Jesús jalakjunil:
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 Tejkan talhaanil ex ni makꞌatan kilkꞌatsal ni xkan pero va ixtapalata xaxkan uva. Yucha jantu kaxtaqnil kuenta toꞌoxtaycha ixmintachal. Pero yu tamujul, yuꞌuncha ixtakꞌatsay toꞌoxtay ixmintachal. Ex ni makꞌatan nimancha juntaꞌil ni tsꞌal,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 va junil:
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 Chuncha tacha yu aniy xamakay ni Jesús, va yucha yu skutsajkaꞌ xamasuy lajꞌay axtoqnu, va makal laka putaulan Kaná taꞌan xaꞌestado Galilea. Va yucha pumasul ixꞌayaxtu. Ex ni lapanakni yu ixtatꞌaꞌanta talhakapuꞌal ni yucha.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Ex taval taꞌal laka putaulan Capernaúm chꞌantaun kun ixnati ali ixtꞌalaqaunin ali ni lapanakni yu ixtatꞌaꞌanta. Ancha tataqmaqal tsꞌuniy.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 Va laycha kalakachil ni Paxku yu ay ixkꞌatankꞌan ni israelitas. Ex ni Jesús alcha laka putaulan Jerusalén.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 Ex jalaktemal laka ay lakatajtan yu ixtastꞌay vakaxna ali borregos ali tukunuꞌ. Vachu jalaktemal taꞌan ixtavilanal yu ixtamapaxaniy ixtuminkꞌan ni lapanakni yu maqati ixtaminachal.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 Tejkan chuncha laqtsꞌil ni Jesús va chꞌapal maqataun cuarta y laqxoqxtuꞌol tachun yu ixꞌalin laka ay lakatajtan, chꞌantaun kun ni lapanakni ali ixborregoskꞌan ali ixvakaxkꞌan. Vachu yu ixtamapaxay tumin lakpumajꞌaniꞌol ixtuminkꞌan, vachuꞌ yu mesas jalaqmapuꞌaqstal.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 Jalakjunil yu xastꞌanan palumax:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 Ex yu ixjalakmalaniy, yuꞌuncha tapastaklhi tacha ixnajunta taꞌan istsꞌoqꞌulakanta la ixchivinti Dios yu inchineꞌ najun: “Kitꞌin va kxiyax kunita por minchaqaꞌ tus va tacha taun jikmi yu kimpulakxavay.”
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Va chuncha ni israelitas talhisakmil:
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 Ex ni Jesús jalakjunil:
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 Ni israelitas tajunil:
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Pero ni ay lakatajtan yu lhichivinil ni Jesús yucha naunputun va ixlakatunaj ni yucha.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 Xlhiyucha astan tejkan ixnitacha y takukchoqotacha ni Jesús ex yu ixjalakmalaniy tapastakchoqol tacha ixnajunta. Ex talhakapuꞌal chuncha tacha istsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, vachu talhakapuꞌanil yu naul ni Jesús.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 Exnicha alil ni Paxku yu ay ixkꞌatankꞌan ni israelitas. Ni Jesús vananaj ixvil laka putaulan Jerusalén. Ni lapanakni ixtalaqtsꞌin ni lajꞌay axtoqnuꞌ yu ixmakay, xlhiyucha qaynlhuvaj talhakapuꞌal.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 Pero ni Jesús ox ixjalakmispay ni yuꞌuncha tacha ixtajunita, xlhiyucha ixkꞌatsay ni lati jantu laqsaval katalhakapuꞌal.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 Jantu ixmaqskꞌiniy matichun kajunil tacha ixtajunita ni lapanakni. Yucha ixjalakmispaniy ixjalhanutkꞌan, tisuncha jatapastakꞌati ixtalhitꞌajun.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.