João 17

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tejkan chuncha naunꞌol ni Jesús ex talaqstꞌal laktꞌiyan, va naul:
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Uxintꞌi kꞌilakꞌulatꞌacha para kaklaklhichimoꞌol tachun ni lapanakni. Ex chuncha tachun ni lapanakni yu kꞌimaqxtꞌaqnin kitꞌin lay kaklaqmaqxtaqnil jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Katalhitsukuyaꞌ ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ incha tamispayan ni uxintꞌi vamun yuꞌ yu laqsaval Dios kꞌatꞌi. Vachu tejkan kintamispay ni kitꞌin yu Jesucristo kunita yu kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ’Kitꞌin ay kmakancha ni aniy lakamunukpaꞌ, chavay kmajkaniꞌolcha tachun yu uxintꞌi kꞌilhiꞌun kakmakal.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Chavaycha, kimPay kꞌatꞌi, ay kꞌimakꞌachꞌoꞌo chꞌantaun kun uxintꞌi chuncha tacha pꞌunaj ay xajkunita tejkan jantukaꞌ ixꞌalin ni lakamunukpaꞌ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 ’Ni lapanakni yu jalaksakmaxtꞌu ni lakamunukpaꞌ para kꞌimaqxtꞌaqnin kitꞌin, va yuꞌuncha klakmasunitacha tacha unitꞌa ni uxintꞌi. Va minavin ixtajunita pero uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin ni kitꞌin. Yuꞌuncha tamakata kuenta ni minchivinti.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Chavay ox takꞌatsay ni va si kun uxintꞌi minchal tachun yu kꞌimaqxtꞌaqnin.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Kitꞌin ijkalaqputeꞌenilcha ni chivinti yu uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin, ex yuꞌuncha talaqaꞌil. Ox takꞌatsay va kun uxintꞌi kmintachal y talhakapuꞌantacha ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 ’Kitꞌin ktapayniniyan por yuꞌuncha. Jantu ktapayniniyan por yu valiꞌiy lapanakni aniy lakamunukpaꞌ. Va ktapayniniyan por yu kꞌimaqxtꞌaqnin, yuꞌuncha va minavin tajunita.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Tachun yu kitꞌin kinavin va si minavin. Vachuꞌ tachun yu minavin va si kinavin ni kitꞌin. La ixjatsukuntikꞌan kilapanakni ox tasuy kiꞌayaxtu.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ’Kitꞌin jantucha apalay kaktaulaꞌ aniy lakamunukpaꞌ, va klaqꞌantachaꞌancha. Pero yuꞌuncha vananaj katataylhaanaꞌ aniy. KimPay kꞌatꞌi, vamun uxintꞌi ox unitꞌa, kꞌalaklhistꞌaktꞌi kun la ixtapꞌasta mintaqaꞌuti ni lapanakni yu kꞌimaqxtꞌaqnin. Kalaklhistꞌaktꞌi para chꞌantaun kataval tacha uxintꞌi ali kitꞌin chꞌantaun juntau.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Tejkan kitꞌin chꞌantaun xaklaktꞌavil aniy lakamunukpaꞌ si ox xaklaklhistakꞌa kun ixtapꞌasta ni mintaqaꞌuti yu kꞌimaqxtꞌaqnin. Jantu matichun katsꞌanqal, vamun tsꞌanqal qayntaun yu aqtsꞌiyaj istsꞌanqatacha, va para chuncha katapasal tacha maqancha istsꞌoqkanta.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ’Chavay kaklaqꞌantachaꞌancha. Pero vananaj kꞌalinta aniy lakamunukpaꞌ, xlhiyucha chuncha knajun tachun yu aniy para katalhitsukuꞌol yu ox achati vachu va chun tacha klhitꞌajun ni kitꞌin.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Kitꞌin klakjunita minchivinti. Ixtꞌalapanaknikꞌan aniy lakamunukpaꞌ taxkajiy ni kilapanakni por jantucha chꞌantaun kataval kun yuꞌuncha. Chuncha tacha kitꞌin jantu xalapanaki aniy lakamunukpaꞌ kakval.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Kitꞌin jantu kskꞌiniyan para kꞌalakmaxtꞌu aniy lakamunukpaꞌ. Yu kskꞌiniyan va kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi tejkan ni aqmoqxnuꞌ kalaqmamaqanlqajnivaputul.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Jantucha chꞌantaun kataval kun xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ, chuncha tacha kitꞌin jantu xalapanakni lakamunukpaꞌ kakval.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Kꞌalakmasunin minchivinti y chuncha kꞌalakmakꞌanin milapanakni. Minchivinti vamun yuꞌ yu laqsaval.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Chuncha tacha uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌi aniy lakamunukpaꞌ vachu chun ni kitꞌin klaqmalaqachay para katalhixaqalal minchivinti yu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Va por yuꞌuncha kmaqxtaqniyan ketsukunti para vachuꞌ minavin kaval ixjatsukuntikꞌan.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 ’Kitꞌin jantu ktapayniniyan vamun por kilapanakni. Vachu ktapayniniyan por alati yu kintalhakapuꞌanaꞌ astan tejkan kataqasmakyaꞌ kinchivinti yu katalaqputeꞌeyaꞌ kilapanakni.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Vachu kskꞌiniyan para chꞌantaun kataval. Vachu chun tacha uxintꞌi ali kitꞌin chꞌantaun juntau. Vachuꞌ chꞌantaun kataval kun kijnan para katalhakapuꞌal yu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Vachu chun tacha uxintꞌi ay kꞌimakꞌatꞌa ni kitꞌin, kitꞌin vachuꞌ lajꞌay klakmakata ni yuꞌuncha. Ex va chꞌantaun katajunaꞌ, vachu chun tacha ni uxintꞌi kun kitꞌin va laqataun juntau.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Kitꞌin chꞌantaun kunita kun yuꞌuncha y uxintꞌi chꞌantaun unitꞌa kun kitꞌin. Va tacha laqataun kataval ni yuꞌuncha. Ex ni xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ lay katakꞌatsal ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa, vachu katakꞌatsal ni uxintꞌi jalakpꞌaxkꞌay kilapanakni vachu chun tacha kꞌimpꞌaxkꞌay ni kitꞌin.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 ’KimPay kꞌatꞌi, uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin ni yuꞌuncha. Kitꞌin knajun vachuꞌ ancha katataulal taꞌan kitꞌin kaktaulanta para lay katalaqtsꞌil ni kiꞌayaxtu. Uxintꞌi kꞌimpꞌaxkꞌay, xlhiyucha ay kꞌimakꞌatꞌa tus la maqancha mas tejkan jantukaꞌ ixꞌalin ni lakamunukpaꞌ.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 KimPay kꞌatꞌi yu vas unitꞌa, ni xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ jantu tamispayan. Pero kitꞌin kmispayan y kilapanakni takꞌatsay ni uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Kitꞌin klakmasunitacha taꞌayucha ni uxintꞌi, vachuꞌ tas unitꞌacha. Vananaj ktaylhaꞌanta jalakmasuniniꞌ. Knajun katalapaxkal vachu chun tacha uxintꞌi kꞌimpꞌaxkꞌay. Vachu kaktsukuyaꞌ la ixjalhanutkꞌan.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.