João 17
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 Tejkan chuncha naunꞌol ni Jesús ex talaqstꞌal laktꞌiyan, va naul:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Uxintꞌi kꞌilakꞌulatꞌacha para kaklaklhichimoꞌol tachun ni lapanakni. Ex chuncha tachun ni lapanakni yu kꞌimaqxtꞌaqnin kitꞌin lay kaklaqmaqxtaqnil jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Katalhitsukuyaꞌ ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ incha tamispayan ni uxintꞌi vamun yuꞌ yu laqsaval Dios kꞌatꞌi. Vachu tejkan kintamispay ni kitꞌin yu Jesucristo kunita yu kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Kitꞌin ay kmakancha ni aniy lakamunukpaꞌ, chavay kmajkaniꞌolcha tachun yu uxintꞌi kꞌilhiꞌun kakmakal.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Chavaycha, kimPay kꞌatꞌi, ay kꞌimakꞌachꞌoꞌo chꞌantaun kun uxintꞌi chuncha tacha pꞌunaj ay xajkunita tejkan jantukaꞌ ixꞌalin ni lakamunukpaꞌ.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ni lapanakni yu jalaksakmaxtꞌu ni lakamunukpaꞌ para kꞌimaqxtꞌaqnin kitꞌin, va yuꞌuncha klakmasunitacha tacha unitꞌa ni uxintꞌi. Va minavin ixtajunita pero uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin ni kitꞌin. Yuꞌuncha tamakata kuenta ni minchivinti.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Chavay ox takꞌatsay ni va si kun uxintꞌi minchal tachun yu kꞌimaqxtꞌaqnin.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Kitꞌin ijkalaqputeꞌenilcha ni chivinti yu uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin, ex yuꞌuncha talaqaꞌil. Ox takꞌatsay va kun uxintꞌi kmintachal y talhakapuꞌantacha ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Kitꞌin ktapayniniyan por yuꞌuncha. Jantu ktapayniniyan por yu valiꞌiy lapanakni aniy lakamunukpaꞌ. Va ktapayniniyan por yu kꞌimaqxtꞌaqnin, yuꞌuncha va minavin tajunita.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tachun yu kitꞌin kinavin va si minavin. Vachuꞌ tachun yu minavin va si kinavin ni kitꞌin. La ixjatsukuntikꞌan kilapanakni ox tasuy kiꞌayaxtu.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Kitꞌin jantucha apalay kaktaulaꞌ aniy lakamunukpaꞌ, va klaqꞌantachaꞌancha. Pero yuꞌuncha vananaj katataylhaanaꞌ aniy. KimPay kꞌatꞌi, vamun uxintꞌi ox unitꞌa, kꞌalaklhistꞌaktꞌi kun la ixtapꞌasta mintaqaꞌuti ni lapanakni yu kꞌimaqxtꞌaqnin. Kalaklhistꞌaktꞌi para chꞌantaun kataval tacha uxintꞌi ali kitꞌin chꞌantaun juntau.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Tejkan kitꞌin chꞌantaun xaklaktꞌavil aniy lakamunukpaꞌ si ox xaklaklhistakꞌa kun ixtapꞌasta ni mintaqaꞌuti yu kꞌimaqxtꞌaqnin. Jantu matichun katsꞌanqal, vamun tsꞌanqal qayntaun yu aqtsꞌiyaj istsꞌanqatacha, va para chuncha katapasal tacha maqancha istsꞌoqkanta.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Chavay kaklaqꞌantachaꞌancha. Pero vananaj kꞌalinta aniy lakamunukpaꞌ, xlhiyucha chuncha knajun tachun yu aniy para katalhitsukuꞌol yu ox achati vachu va chun tacha klhitꞌajun ni kitꞌin.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Kitꞌin klakjunita minchivinti. Ixtꞌalapanaknikꞌan aniy lakamunukpaꞌ taxkajiy ni kilapanakni por jantucha chꞌantaun kataval kun yuꞌuncha. Chuncha tacha kitꞌin jantu xalapanaki aniy lakamunukpaꞌ kakval.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Kitꞌin jantu kskꞌiniyan para kꞌalakmaxtꞌu aniy lakamunukpaꞌ. Yu kskꞌiniyan va kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi tejkan ni aqmoqxnuꞌ kalaqmamaqanlqajnivaputul.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Jantucha chꞌantaun kataval kun xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ, chuncha tacha kitꞌin jantu xalapanakni lakamunukpaꞌ kakval.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Kꞌalakmasunin minchivinti y chuncha kꞌalakmakꞌanin milapanakni. Minchivinti vamun yuꞌ yu laqsaval.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Chuncha tacha uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌi aniy lakamunukpaꞌ vachu chun ni kitꞌin klaqmalaqachay para katalhixaqalal minchivinti yu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Va por yuꞌuncha kmaqxtaqniyan ketsukunti para vachuꞌ minavin kaval ixjatsukuntikꞌan.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Kitꞌin jantu ktapayniniyan vamun por kilapanakni. Vachu ktapayniniyan por alati yu kintalhakapuꞌanaꞌ astan tejkan kataqasmakyaꞌ kinchivinti yu katalaqputeꞌeyaꞌ kilapanakni.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Vachu kskꞌiniyan para chꞌantaun kataval. Vachu chun tacha uxintꞌi ali kitꞌin chꞌantaun juntau. Vachuꞌ chꞌantaun kataval kun kijnan para katalhakapuꞌal yu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Vachu chun tacha uxintꞌi ay kꞌimakꞌatꞌa ni kitꞌin, kitꞌin vachuꞌ lajꞌay klakmakata ni yuꞌuncha. Ex va chꞌantaun katajunaꞌ, vachu chun tacha ni uxintꞌi kun kitꞌin va laqataun juntau.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Kitꞌin chꞌantaun kunita kun yuꞌuncha y uxintꞌi chꞌantaun unitꞌa kun kitꞌin. Va tacha laqataun kataval ni yuꞌuncha. Ex ni xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ lay katakꞌatsal ni va uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa, vachu katakꞌatsal ni uxintꞌi jalakpꞌaxkꞌay kilapanakni vachu chun tacha kꞌimpꞌaxkꞌay ni kitꞌin.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’KimPay kꞌatꞌi, uxintꞌi kꞌimaqxtꞌaqnin ni yuꞌuncha. Kitꞌin knajun vachuꞌ ancha katataulal taꞌan kitꞌin kaktaulanta para lay katalaqtsꞌil ni kiꞌayaxtu. Uxintꞌi kꞌimpꞌaxkꞌay, xlhiyucha ay kꞌimakꞌatꞌa tus la maqancha mas tejkan jantukaꞌ ixꞌalin ni lakamunukpaꞌ.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 KimPay kꞌatꞌi yu vas unitꞌa, ni xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ jantu tamispayan. Pero kitꞌin kmispayan y kilapanakni takꞌatsay ni uxintꞌi kꞌimalaꞌachꞌatꞌa.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Kitꞌin klakmasunitacha taꞌayucha ni uxintꞌi, vachuꞌ tas unitꞌacha. Vananaj ktaylhaꞌanta jalakmasuniniꞌ. Knajun katalapaxkal vachu chun tacha uxintꞌi kꞌimpꞌaxkꞌay. Vachu kaktsukuyaꞌ la ixjalhanutkꞌan.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.