Hebreus 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Xlhiyucha tsꞌanqay apalay kamakau kuenta yu kintamalanitan, para jantu kamakauntijlau ni lakatin taꞌan alin ox jatsukunti.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Maqancha ni ixmayulnin Dios talhiminil ni lapanakni ixchivinti Dios y anchanu chivinti va laqsaval. Ex chuncha ni lapanakni yu jantu kataqalasmaklhi, si talaqaꞌil maqanlqajnati yu ixtapaxtoqniy.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Ex chuncha ni kijnankꞌan, ¿tas ancha kapuqosaucha, incha jantu makayau kuenta yu xtaꞌa Dios para kintamalaqtaxtun? Ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, yucha pꞌunaj aqtayl lhichiviniy tacha lay kalaqtaxtuu. Ni lapanakni yu taqalasmaklhi, yuꞌuncha astan kintamapasanin kijnan y kintamasunin ni yucha va laqsaval.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ni Dios vachuꞌ kintamasunin ni va laqsaval por masul lajꞌay axtoqnuꞌ y kintaxtaqnin ni Espíritu Santo. Va jaxtaqnil ixlapanakni tacha yucha xtaqputul.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Ni Dios jantu kamaqxtaqnil ixmayulnin para katalhachimoꞌonul ni sastꞌi lakamunukpaꞌ yu kaꞌalinaꞌ astan. Klhichivinanau ni anu lakamunukpaꞌ.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Alin la ixchivinti Dios taꞌan chiviniy qayntaun lapanaki y Dios va inchineꞌ junkan:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Uxintꞌi apalay lakatꞌuniy kilamakau xajantu yu mimayulnin
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Tachun axtoqnuꞌ yu alin si la kinchꞌajakꞌan lhilakꞌulatꞌi.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Pero laqtsꞌinau ni Jesús. Yucha ayaj lakatꞌuniy makakal taun panchꞌix, apalay lakatꞌuniy xajantu ixmayulnin Dios. Ni Dios kintamapaynin, xlhiyucha ni Jesús nil por tachun ni lapanakni. Chavaycha ayaj ay xajtachal ni Jesús para katoꞌoyakal por maqanlqajnal y nil.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Tachun axtoqnuꞌ yu alin va si Dios ixnavin y va si por yucha alil. Yucha najun katapaxtoqnil laktꞌiyan tachun sasꞌatꞌan. Xlhiyucha malaqachal ni Jamalaqtaxtunuꞌ Jesús kamil jamaqanlqajnaꞌ para jantu tuꞌuchun katsꞌanqal la ixjatsukunti ni yucha.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ni Jesús yu kintamaqosunin kintalaqalhinkꞌan y tachun ni kijnan yu jamaqosunikau va qayntaun jaPay lhitꞌaunau. Xlhiyucha ni Jesús jantu maxanan kintajunin ixtꞌalaqaunin ali ixtꞌalapanakni.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Xlhiyucha la ixchivinti Dios taꞌan tsꞌoqkanta najun inchineꞌ:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Vachuꞌ najun:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ni kijnan va yu jasꞌatꞌan y kilakatunajkꞌan va jamakanti vakax ali jakꞌalnan. Xlhiyucha vachuꞌ ni Jesús lhitsukul ixlakatunaj yu vakax ali jakꞌalnan tacha valiꞌiy lapanaki para lay kanil. Ex chuncha lay kamaqalhajal ni aqmoqxnuꞌ yu lhitꞌajun ixtapꞌasta lhinin.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Chuncha ni lapanakni ayaj ixtatalhauniy lhinin tus va tacha lakchꞌikanta por ixtalhantikꞌan pero chavaycha ni Jesús jalakmakaul oxamaktamin.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Yucha jantu kamil para kaꞌaqtayjul ni angeles. Va kilachil para kaꞌaqtayjul ni sasꞌatꞌan Abraham.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Xlhiyucha ixmaqskꞌiniy kaval vachu va tacha kijnankꞌan yu ixlapanakni juntau para kintamapaynil y kaval tacha qayntaun kura yu si vas tapatsaniy Dios. Chuncha val para kintaxakanin kintalaqalhinkꞌan.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ni yucha tejkan maqanlqajnal va laqtsꞌintanukal incha kamakal laqtaqal. Xlhiyucha lay kintaꞌaqtayjuyan ni kijnan tejkan maqanlqajnanau para jantu kamakau laqtaqal.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.