Hebreus 12

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuncha la alin lapanakni yu kintamasuniyan tas junita ixlhakapuꞌatkꞌan, va tacha kintamalaqachoqoxnuyan. Xlhiyucha kamakaunau tachun yu kintatanchaniyan la kimputsukukꞌan y kamakajuu tachun yu talaqalhin yu kintalakalhumatan. Mas lhitaꞌay, va kamaqantꞌaqniꞌojoocha, kataylhaꞌau takyaunan yu lakatin yu taylhaꞌantau.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Vamun kapastakvi tacha makal ni Jesús. Yucha kintamapꞌulan y kintalhachaꞌan tus taꞌan tamaktay yu lakatin yu puꞌanau la kilhakapuꞌatkꞌan. Yucha xtaqkal para kanil laka kurus mas ayaj lhimaxan. Va ixkꞌatsay ni kalhiꞌachantajuyaꞌ astan y chavaycha vil la ixlhijakanaj ni Dios taꞌan lhachimoꞌonun.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta tacha ixjunita ni Jesús, ni maqtaqalhinin lapanakni ayaj mamaqanlqajnival pero yucha maqantaqniꞌol. Ex chuncha jantu kalaꞌalhoꞌontꞌik la milhakapuꞌatkꞌan y jantu katachanin.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Jantukaꞌ maqnikꞌanatꞌik mas tamamaqanlqajnivayan yu tamaqtaqalhinin.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Kꞌaukchꞌoꞌotꞌatꞌik la ixchivinti Dios taꞌan taxaqalayan tacha sasꞌatꞌan. Va najun:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Dios lasavalay ixjatsukunti ni lapanaki yu ox paxkay.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Maqskꞌiniy katꞌayaniꞌotꞌik tejkan Dios talhimaqchapuyan. Dios talaqtsꞌinan tacha sasꞌatꞌan, xlhiyucha lhitꞌapꞌasayatꞌik yu lhitaꞌay la metsukuntikꞌan. ¿Taꞌayucha japay jantu aqtaun kalaqꞌaymal istsꞌal?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Dios jalaklasavalay tachun sasꞌatꞌan. Incha jantu lasavalayan ex jantu laqsaval sasꞌatꞌa kaꞌuntꞌi, va tacha aqchunaꞌ kꞌatꞌi.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Yu kepayankꞌan aniy lakamunukpaꞌ mas ixkintalaqꞌaymayan va ixtoꞌoyayau. Ex apalay kaqalasmakniyau ni kimPay Dioskꞌan yu kintaxtaqniyan ketsukuntikꞌan y chuncha ox katsukuyau.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Kepayankꞌan va taun panchꞌix ixkintalasavalayan tacha yuꞌuncha ox talhilal. Pero Dios kintalasavalayan para ox kaxajchal la ketsukuntikꞌan para lajꞌoxi kajuu chꞌantaun kun yucha.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Chavaycha tejkan Dios kintalasavalayan la ketsukuntikꞌan jantu achati kaval, va maqaniti. Pero chuncha pulaniyau yu ox jatsukunti. Va lhixajachal yu ox putsuku yu oxamaktaun.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Xlhiyucha kꞌalhitsꞌukꞌuchꞌoꞌotꞌik tapꞌasta la mimakakꞌan ali miꞌaqtsoqoqnikꞌan para lay ox katꞌaylhipꞌintꞌik.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Vas kꞌamakꞌatꞌik milakatinkꞌan para katapꞌasnichoqol yu tatsꞌanqaniy tapꞌasta para lay kaltananchoqol.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Kꞌamakꞌatꞌik laqatapꞌasta para ox kalalaqtsꞌintꞌik tachun ni lapanakni. Vachuꞌ katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik jantu kun tuꞌuchun laqtaqal. Incha alin milaqtaqal ex jantu lay kalaqtsꞌi ni Dios.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta para tachun kalaꞌaꞌitꞌik ixjamapayninti ni Dios. Vachuꞌ jantu matichun kaxkꞌayyatꞌik. Incha matichun kaxkayanal, ex pumalhuu katalaxkayl.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Jantu matichun katꞌatamal aqayntaun yu jantu ixnavin kaval y jantu matichun kaꞌakchꞌintamal yu xtaꞌa ni Dios. Ni Esaú akchꞌintamal yu ixpaxtoqniy tacha xajayaꞌ, va lhistꞌal tsꞌuniy vayti.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Kꞌatsꞌayatꞌik ni astan ni Esaú junil ixpay para kaskꞌinichoqol Dios. Ixnajun kalhitsukuchoqol yu ixpaxtoqnita pero jantucha kalaqaꞌikal, mas mapaxal ixjatapastakꞌati, mas skꞌil kun laqpuqalhuti.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Uxiknan jantu katꞌayachipitik taꞌan titay ni aspajun taꞌan maqancha takilal ni israelitas. Anchanuꞌ aspajun va yu lay chꞌapakan, va ixmaqtajiy kun jikmi, va ixputsꞌista y ayaj lhitalhan y ixꞌalin uniyaxkan.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Vachuꞌ jantu kaꞌasmaktꞌik ni anchanuꞌ pꞌays sqol, vachuꞌ yu pꞌays chivinti jantu kaꞌasmaktꞌik tacha maqancha yuꞌuncha taqasmaklhi. Va taskꞌil para jantucha kalaklhijunil tuꞌuchun chivinti.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Yuꞌuncha jantucha lay ixtatayaniy yu ixlhinaunkanta yu inchineꞌ: “Mas va taꞌayucha kachꞌintal taꞌan titay ni aspajun, ex katꞌalmaqnikal kun chiyux, mas kaval laqataun talhitsukuti.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Va ayaj lhitalhauniti ixjunita, tus Moisés naul: “Tus ikxkapꞌiknil kun kintalhanti.”
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Jantu ixpꞌinatꞌik ni anchanuꞌ aspajun. Va tacha kachꞌipꞌintꞌatꞌik laka aspajun yu junkan Sión taꞌan alin laka putaulan Jerusalén. Pero jantu xaputaulan aniy lakamunukpaꞌ kaval. Va yu xaputaulan laktꞌiyan taꞌan vil ni Dios yu kujta. Ancha chꞌipꞌintꞌatꞌik taꞌan alin miles kun miles ixmayulnin Dios yu tataqxtoꞌa kun achati.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Tꞌaqxtꞌoqtꞌik kun ixlapanakni ni Dios, yu sasꞌatꞌan tajunita. Ixtaqaꞌutikꞌan va jatsꞌoqꞌulakanta taꞌan laka palhachimoꞌon laktꞌiyan. Chꞌipꞌintꞌatꞌik taꞌan vil ni Dios yu laqlaꞌoxiy ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni. Chꞌipꞌintꞌatꞌik taꞌan alin ixlhitsukunukꞌan ni lapanakni yu jantu katalhitsukul talaqalhin.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Chꞌipꞌintꞌatꞌikcha taꞌan vil ni Jesús yu kintamapasaniyan ni sastꞌi chivinti yu Dios kintatꞌamakajun. Chꞌipꞌintꞌatꞌik taꞌan alin yu jakꞌalna yu lhipuxvakan para kamalaqmixinikal talaqalhin. Yucha xtaꞌa apalay ox jatsukunti xajantu ni jakꞌalna yu moqslal ni Abel.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Jantu kamajꞌantꞌik ixchivinti Dios yu taxaqalayan. La maqancha ni israelitas tamajꞌanil ixchivinti Moisés yu jalaqxaqalal aniy lakamunukpaꞌ. Astan jantu lay ixtaqosa ixmaqanlqajnatkꞌan. Ex laqsaval kijnan jantu lay kaqosvi kimaqanlqajnatkꞌan incha kamajꞌaniyau ixchivinti Dios yu kintaxaqalayancha laktꞌiyan.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 La maqancha ni lakatꞌun va xkapꞌiknil tejkan chivinil Dios. Chavaycha najun: “Tejkan chuncha kakchivinchoqoyaꞌ kaxkapꞌikninaꞌ ni lakamunukpaꞌ y vachuꞌ yu laktꞌiyan.”
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Tejkan chuncha najun ni Dios va lhichiviniy ni julchan tejkan kamaqosuyaꞌ tachun yu makal yu jantu lay tayaniy. Ex vamun kaxajtachal yu katayaniyaꞌ.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Xlhiyucha kaxtaqniu lhimalaqpuchuncha ni Dios por ukxuyanau taꞌan lhachimoꞌonun. Ancha jantu aqtaun kalaklayaꞌ. Ex chuncha katꞌalhaunitꞌik ni Dios y ox katꞌoꞌoyatꞌik.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Yu kiDioskꞌan va tacha jikmi yu laqxavanan.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.